De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 21: Línea 21:
 
Desterrado asi. = '''quycas ntaia'''.<br>
 
Desterrado asi. = '''quycas ntaia'''.<br>
  
Desterrar, ''id est'', echallo ā otra tierra = '''quyca ataquebtyu<sup>suca.</sup>'''<ref>En el original '''suca''' aparece al final y sobre '''ataquebtyu'''.<br>
+
Desterrar, ''id est'', echallo ā otra tierra = '''quyca ataquebtyu<sup>suca.</sup>'''<ref>En el original '''suca''' aparece al final y sobre '''ataquebtyu'''.<br><br>
  
 
{{der|''Additio.''}}
 
{{der|''Additio.''}}

Revisión del 12:31 8 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 31r

fol 30v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 31v

Trascripción

31

Descortezar = idem quod[1]  desollar.

Desta manera, comparativo, id est, como esto = Sipqua.
Sipquaoal. Desta manera = ficalhysquy.

Desta manera ēs = Xihi caguene, di de esta manera,
xihicuzu, haz de esta manera, xihi queso.

Desta manera, señalando como = Vaxica.

Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = quycas btasqua.

Desterrado asi. = quycas ntaia.

Desterrar, id est, echallo ā otra tierra = quyca ataquebtyusuca.Error en la cita: Etiqueta de apertura <ref> sin su correspondiente cierre </ref> lfihistan gan-
niolfihistan gan nina.

Desocuparse = Zytavaque apuynelZytavaque-

amuy. me desocupē.
fol 30v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 31v

Referencias

  1. Traduccción: .