De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 37: Línea 37:
 
De mi parte = '''Zuhuina, mhuina, ahuina''' &c.<br>
 
De mi parte = '''Zuhuina, mhuina, ahuina''' &c.<br>
  
Durar alguna cosa material por su fortaleza, ō du<br>
+
Durar alguna cosa material por su fortaleza, ō du-<br>
 
reza ''v.g'': '''Sys estera, a, camne quy hyca azonyn'''-<br>
 
reza ''v.g'': '''Sys estera, a, camne quy hyca azonyn'''-<br>
 
'''ga''', durará mucho esta estéra.<br>
 
'''ga''', durará mucho esta estéra.<br>

Revisión actual del 19:03 9 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 33r

fol 32v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 33v

Trascripción

33

Dormitar = Zequiba zahusqual. me acosa el sueño =
quybacha hac afucagosqua.

Dormilon = Aquiguan mague.

Dos = boza.

Doscientos = gue ub chihica.

Dos veces = ycabozaca.

Doce = qui hi cha boza.

Dudar = Zep quy quy ZabozansucalZep quyquy bo-
za caguene.

Dudosa cosa = quip qua sug saapuyne. l. saquip quas
apuyne.

Dueño = Epquagué.

Dulce cosa = Aba syn mague.

Dura cosa = Acamen maguel. este ēs tupida cosa =
Acavan mague.

Durar mucho. Vide estar = Ananxie izonsuca.

De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina &c.

Durar alguna cosa material por su fortaleza, ō du-
reza v.gSys estera, a, camne quy hyca azonyn-
ga, durará mucho esta estéra.

Destocarse la cabeza = izyszebiasqua.

Descobijarse la ropa q.e tiene puesta = Chahan Ze-

ma
fol 32v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 33v

Referencias