Línea 39: | Línea 39: | ||
Soltarse = ''id est'', desatarse. = ''vide ibi''<ref>Tr. ''Ver allí''.</ref>.<br> | Soltarse = ''id est'', desatarse. = ''vide ibi''<ref>Tr. ''Ver allí''.</ref>.<br> | ||
− | Soltarse, correlativo del pasado = '''yzemasqua; pero<br> | + | Soltarse, correlativo del pasado = '''yzemasqua'''; pero<br> |
no se dice sino de cosas materiales.<br> | no se dice sino de cosas materiales.<br> | ||
Revisión del 12:59 26 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 67r
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 67v |
Trascripción |
67
Simíente de maiz = absun Sin mas, ni mas = vahaque. tengo de ir sin mas, ni mas? vaha- Sobaco = gacata. Sobervio, = rixozo = Muynquyn. Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed fere dicit. in[1] pret.o Sobras de maiz = Abitago. Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihis- Sobrino, ō sobrina. hijo de hermano, resp.to del tio = chuta. Sol = sua. Sol grande = Suazyna puy quyne. Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter Solo estar = achquisizone. Soltar = vzebtasqua = Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi[4] . Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero |
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 67v |