Línea 65: | Línea 65: | ||
<br> | <br> | ||
<center>'''Nota'''</center><br> | <center>'''Nota'''</center><br> | ||
− | Que en donde se hallare este bocablo<ref>Vocablo</ref>, Beguemi, q.<ref>Que</ref> Significa en lengua Taparita que no save<ref>sabe</ref>, es por no haver<ref>haber</ref> llegado ā<ref>a</ref> noticia de ellos el significado de la pregunta, con lo que se concluye esta Traducion<ref>Traducción</ref> segun<ref>Según</ref> lo pedido, por la copia que se manda y es fielmente sacada y Travajada<ref>Trabajada</ref> por El R.P. Fr...<ref>Fray</ref> Geronimo Josef. de Luzena Pred.<sup>or</sup><ref>Predicador</ref> Missionero<ref>Misionero</ref> Apostolico<ref>Apostólico</ref> Presidente Fund.<sup>or</sup><ref>Fundador</ref> de esta Mission<ref>Misión</ref> de la Pmā<ref>Purísima</ref> Concepcion<ref>Concepción</ref>, Sitio de S.<sup>n</sup><ref>San</ref> Juan | + | Que en donde se hallare este bocablo<ref>Vocablo</ref>, Beguemi, q.<ref>Que</ref> Significa en lengua Taparita que no save<ref>sabe</ref>, es por no haver<ref>haber</ref> llegado ā<ref>a</ref> noticia de ellos el significado de la pregunta, con lo que se concluye esta Traducion<ref>Traducción</ref> segun<ref>Según</ref> lo pedido, por la copia que se manda y es fielmente sacada y Travajada<ref>Trabajada</ref> por El R.P. Fr...<ref>Fray</ref> Geronimo Josef. de Luzena Pred.<sup>or</sup><ref>Predicador</ref> Missionero<ref>Misionero</ref> Apostolico<ref>Apostólico</ref> Presidente Fund.<sup>or</sup><ref>Fundador</ref> de esta Mission<ref>Misión</ref> de la Pmā<ref>Purísima</ref> Concepcion<ref>Concepción</ref>, Sitio de S.<sup>n</sup><ref>San</ref> Juan Rio<ref>Río</ref> Payara<ref>Payará</ref>; quien Comanda los Yndios<ref>Indios</ref> que tiene de Reduc.<sup>on</sup><ref>Reducción</ref> de esta Nacion<ref>Nación</ref> Taparita; y por Mandado, de Nrõ<ref>Nuestro</ref> M.R.P. Prefc..<sup>to</sup><ref>Prefecto</ref> Fr.<ref>Fray</ref> Buenaventura de Benacoas fue sacada dha<ref>Dicha</ref> Traduc.<sup>on</sup><ref>Traducción</ref> ã<ref>a</ref> quien se la dedica, y remite dho<ref>Dicho</ref> R.P. Presidente Fund.<sup>or</sup><ref>Fundador</ref> su Sudito<ref>Súbdito</ref> hoy XXII. de Noviembre de MDCCLXXXVIII. |
<center>'''Vale'''</center><br> | <center>'''Vale'''</center><br> | ||
<center>Fr.<ref>Fray</ref> Gero.<sup>mo</sup><ref>Gerónimo</ref> Josef de Luzena.</center> | <center>Fr.<ref>Fray</ref> Gero.<sup>mo</sup><ref>Gerónimo</ref> Josef de Luzena.</center> | ||
}} | }} |
Revisión del 16:40 9 feb 2012
Manuscrito 2927 BPRM/fol 6v
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2927 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Trascripción | ||||||||||||||||
Que en donde se hallare este bocablo[8] , Beguemi, q.[9] Significa en lengua Taparita que no save[10] , es por no haver[11] llegado ā[12] noticia de ellos el significado de la pregunta, con lo que se concluye esta Traducion[13] segun[14] lo pedido, por la copia que se manda y es fielmente sacada y Travajada[15] por El R.P. Fr...[16] Geronimo Josef. de Luzena Pred.or[17] Missionero[18] Apostolico[19] Presidente Fund.or[20] de esta Mission[21] de la Pmā[22] Concepcion[23] , Sitio de S.n[24] Juan Rio[25] Payara[26] ; quien Comanda los Yndios[27] que tiene de Reduc.on[28] de esta Nacion[29] Taparita; y por Mandado, de Nrõ[30] M.R.P. Prefc..to[31] Fr.[32] Buenaventura de Benacoas fue sacada dha[33] Traduc.on[34] ã[35] quien se la dedica, y remite dho[36] R.P. Presidente Fund.or[37] su Sudito[38] hoy XXII. de Noviembre de MDCCLXXXVIII. |
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2927 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Referencias
- ↑ Aquí
- ↑ Se refiere a la partícula disyuntiva o
- ↑ Cuándo
- ↑ Quién
- ↑ Uno
- ↑ Nueve
- ↑ Once
- ↑ Vocablo
- ↑ Que
- ↑ sabe
- ↑ haber
- ↑ a
- ↑ Traducción
- ↑ Según
- ↑ Trabajada
- ↑ Fray
- ↑ Predicador
- ↑ Misionero
- ↑ Apostólico
- ↑ Fundador
- ↑ Misión
- ↑ Purísima
- ↑ Concepción
- ↑ San
- ↑ Río
- ↑ Payará
- ↑ Indios
- ↑ Reducción
- ↑ Nación
- ↑ Nuestro
- ↑ Prefecto
- ↑ Fray
- ↑ Dicha
- ↑ Traducción
- ↑ a
- ↑ Dicho
- ↑ Fundador
- ↑ Súbdito
- ↑ Fray
- ↑ Gerónimo