Línea 15: | Línea 15: | ||
para que nos libre Dios- - - - - - <br> | para que nos libre Dios- - - - - - <br> | ||
del enemigo malo- - - - - - - - - -<br> | del enemigo malo- - - - - - - - - -<br> | ||
− | + | Digamos asi- - - - - - - - - - - - <br> | |
− | + | <u>La señal de la Cruz</u>.- - - - - - -<br> | |
Con esta S<sup>ta</sup>. Cruz.- - - - - -<br> | Con esta S<sup>ta</sup>. Cruz.- - - - - -<br> | ||
De nuestros enemigos- - - - - - - -<br> | De nuestros enemigos- - - - - - - -<br> | ||
Línea 23: | Línea 23: | ||
Dios Hijo,- - - - - - - - - - - - -<br> | Dios Hijo,- - - - - - - - - - - - -<br> | ||
Dios Espiritu Santo. Amen Jesus- - <br> | Dios Espiritu Santo. Amen Jesus- - <br> | ||
− | + | <u>El Padre nuestro</u> -<br> | |
Dios nro Padre bueno- - - - - - - -<br> | Dios nro Padre bueno- - - - - - - -<br> | ||
Línea 45: | Línea 45: | ||
Comnoba iucurs.<br> | Comnoba iucurs.<br> | ||
'''Ortecountecas'''.<br> | '''Ortecountecas'''.<br> | ||
− | + | <u>La señal de la santa Cruz</u>.<br> | |
'''Azencano + cruz'''<sup>ta</sup>. canó<br> | '''Azencano + cruz'''<sup>ta</sup>. canó<br> | ||
'''Nana + iucurs'''<br> | '''Nana + iucurs'''<br> | ||
Línea 52: | Línea 52: | ||
'''Atianto''' Espiritu + Santo.<br> | '''Atianto''' Espiritu + Santo.<br> | ||
Amen Jesus.<br> | Amen Jesus.<br> | ||
− | + | <u>El Padre nro</u>.<br> | |
'''Atianto, nana cruencamo'''<br> | '''Atianto, nana cruencamo'''<br> | ||
'''Amosca O capoc'''<br> | '''Amosca O capoc'''<br> |
Revisión del 02:07 21 feb 2012
{{trascripcion 2925
|seccion =
|anterior = fol 4v
|siguiente = fol 5v
|foto =
|texto =
El catecismo en Lengua Yndia para instruccion de
los Yndios Coiamoses, sabriles, Chaques, y Anatomos.
Todos nosotros- - - - - - - - - - - La señal de la Cruz.- - - - - - - Con esta Sta. Cruz.- - - - - - El Padre nuestro - Dios nro Padre bueno- - - - - - - - |
Trebnannã La señal de la santa Cruz. Azencano + cruzta. canó El Padre nro. Atianto, nana cruencamo |