De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
Oco keojairne assuquena raam?... Anda, caleuta agua: en estan-do caliente, trahe.
 
Oco keojairne assuquena raam?... Anda, caleuta agua: en estan-do caliente, trahe.
 
Jureca enqueque maca pahama-fie, pahatoca jacta insixaque... Aora nada tengo; en teniendo, les daré harto.
 
Jureca enqueque maca pahama-fie, pahatoca jacta insixaque... Aora nada tengo; en teniendo, les daré harto.
Yuretaxi mosacoa ó aunquezo, ciaya ahin saniye nayeni, ye-heni insicaime... Aora si vos¬otros me han de dar Yucas y plátanos p.a comer en el Rio.
+
Yuretaxi mosacoa ó aunquezo, ciaya ahin saniye nayeni, ye-heni insicaime... Aora si vosotros me han de dar Yucas y plátanos p.a comer en el Rio.
 
Jejayme guayme... Golpea con iuerza.
 
Jejayme guayme... Golpea con iuerza.
 
Mué ufamansimaimue, miato, nai-tocaraini ufayeojaque... Vos no sabes rezar; veni mañana á la tarde; te enseñaré.
 
Mué ufamansimaimue, miato, nai-tocaraini ufayeojaque... Vos no sabes rezar; veni mañana á la tarde; te enseñaré.
 
Ufa mansinica yeepi oyxaque... En sabiendo rezar, yo te he de querer.
 
Ufa mansinica yeepi oyxaque... En sabiendo rezar, yo te he de querer.
Ufa mansinica, subo, Guati (ha¬cha, machete) insijaque... En sabiendo rezar, yo te daré ha-cha, machete.
+
Ufa mansinica, subo, Guati (hacha, machete) insijaque... En sabiendo rezar, yo te daré ha-cha, machete.
Ufa mansimaito, enqueque maca insimaijaque... En no sa¬biendo rezar, no te he de dar nada.
+
Ufa mansimaito, enqueque maca insimaijaque... En no sabiendo rezar, no te he de dar nada.
 
... Ufa ciocoa deoye iraxi, aun jacta insixi, Juitoioje ó co-muena saha saquenexi... En rezando, cria Dios las chacras, da harto de comer, y en muriendo, lleva al Cielo.
 
... Ufa ciocoa deoye iraxi, aun jacta insixi, Juitoioje ó co-muena saha saquenexi... En rezando, cria Dios las chacras, da harto de comer, y en muriendo, lleva al Cielo.
 
Uiamaque pánica rabue jacta pai-mue ciocoa Deoye ira mai-me, acaquena jacta auncua mué... En no rezando, hay harta enfermedad, no se crian las chacras, y asi hay hasta hambre.
 
Uiamaque pánica rabue jacta pai-mue ciocoa Deoye ira mai-me, acaquena jacta auncua mué... En no rezando, hay harta enfermedad, no se crian las chacras, y asi hay hasta hambre.
Sia recoyo mai Dios, pueca cojeca oique pahanie, aitoca pacoa mosacoani oni ocomuena sa¬ha saqueneye..  Con todo el corazón haveis de amar á Dios y a su SS.ma Madre; en¬tonces ellos, queriendo á vos, os llevarán al Cielo.
+
Sia recoyo mai Dios, pueca cojeca oique pahanie, aitoca pacoa mosacoani oni ocomuena saha saqueneye..  Con todo el corazón haveis de amar á Dios y a su SS.ma Madre; entonces ellos, queriendo á vos, os llevarán al Cielo.
 
Diosni roctaye jocamaime, mosa-coa paiqueni roctamaque pa-hanica, paquejeca mosacoani roctamai
 
Diosni roctaye jocamaime, mosa-coa paiqueni roctamaque pa-hanica, paquejeca mosacoani roctamai
 +
 +
}}

Revisión del 10:05 27 mar 2012

Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 6v

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Trascripción

matar. Oco keojairne assuquena raam?... Anda, caleuta agua: en estan-do caliente, trahe. Jureca enqueque maca pahama-fie, pahatoca jacta insixaque... Aora nada tengo; en teniendo, les daré harto. Yuretaxi mosacoa ó aunquezo, ciaya ahin saniye nayeni, ye-heni insicaime... Aora si vosotros me han de dar Yucas y plátanos p.a comer en el Rio. Jejayme guayme... Golpea con iuerza. Mué ufamansimaimue, miato, nai-tocaraini ufayeojaque... Vos no sabes rezar; veni mañana á la tarde; te enseñaré. Ufa mansinica yeepi oyxaque... En sabiendo rezar, yo te he de querer. Ufa mansinica, subo, Guati (hacha, machete) insijaque... En sabiendo rezar, yo te daré ha-cha, machete. Ufa mansimaito, enqueque maca insimaijaque... En no sabiendo rezar, no te he de dar nada. ... Ufa ciocoa deoye iraxi, aun jacta insixi, Juitoioje ó co-muena saha saquenexi... En rezando, cria Dios las chacras, da harto de comer, y en muriendo, lleva al Cielo. Uiamaque pánica rabue jacta pai-mue ciocoa Deoye ira mai-me, acaquena jacta auncua mué... En no rezando, hay harta enfermedad, no se crian las chacras, y asi hay hasta hambre. Sia recoyo mai Dios, pueca cojeca oique pahanie, aitoca pacoa mosacoani oni ocomuena saha saqueneye.. Con todo el corazón haveis de amar á Dios y a su SS.ma Madre; entonces ellos, queriendo á vos, os llevarán al Cielo. Diosni roctaye jocamaime, mosa-coa paiqueni roctamaque pa-hanica, paquejeca mosacoani roctamai

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Referencias