Línea 14: | Línea 14: | ||
'''Anayeni mosacoani reaye'''... Por eso<br> os enfermáis vosotros.<br> | '''Anayeni mosacoani reaye'''... Por eso<br> os enfermáis vosotros.<br> | ||
'''Neeque ayero'''?... De quien es?<br> | '''Neeque ayero'''?... De quien es?<br> | ||
− | '''Nenayeni ayero'''. {{lat|l.}} Aquero?... Para-<br> quien es?<br> | + | '''Nenayeni ayero'''. {{lat|l.}} '''Aquero'''?... Para-<br> quien es?<br> |
'''Nenaconi raiquero'''?... Con quien-<br> veniste?<br> | '''Nenaconi raiquero'''?... Con quien-<br> veniste?<br> | ||
'''Nenaconi sahatero'''?... Con quien-<br> fuiste?<br> | '''Nenaconi sahatero'''?... Con quien-<br> fuiste?<br> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
'''Joana juixaque'''... Aqui he de mo-<br>rir.<br> | '''Joana juixaque'''... Aqui he de mo-<br>rir.<br> | ||
'''Mosacoa yeeni tancayme'''... Vosotros<br> me enterrareis.<br> | '''Mosacoa yeeni tancayme'''... Vosotros<br> me enterrareis.<br> | ||
− | '''Huacha enquequemaca nehemaque'''<br>''' paysique aya nomue'''... Yanga-<br> estáis sin hacer nada.<br> | + | '''Huacha enquequemaca nehemaque'''<br>''' paysique aya nomue'''... '''Yanga'''-<br> estáis sin hacer nada.<br> |
'''Yehe cuansejee neheñu juneñe'''... Lo<br> que yo mando, eso has de hacer.<br> | '''Yehe cuansejee neheñu juneñe'''... Lo<br> que yo mando, eso has de hacer.<br> | ||
− | '''Yee cuansesee nehemaque pánica'''-<br> puinxaque... En no haciendo lo-<br> que mando, me he de enojar.<br> | + | '''Yee cuansesee nehemaque pánica'''-<br> '''puinxaque'''... En no haciendo lo-<br> que mando, me he de enojar.<br> |
'''Yo añami ufa raime'''... Veni á re-<br>zar de madrugada.<br> | '''Yo añami ufa raime'''... Veni á re-<br>zar de madrugada.<br> | ||
'''Enqueque maca nehe mayto sijum'''-<br>'''bo ufaye ame'''... Primero has<br> de rezar, p.<sup>a</sup> hacer alguna cosa.<br> | '''Enqueque maca nehe mayto sijum'''-<br>'''bo ufaye ame'''... Primero has<br> de rezar, p.<sup>a</sup> hacer alguna cosa.<br> | ||
− | '''Sijumbo ufamaytoca Dios mosa'''-<br>'''anaconi paymay saaqueneye'''-<br> En no rezando primero, Dios<br> no estará con vosotros.<br> | + | '''Sijumbo ufamaytoca''' Dios '''mosa'''-<br>'''anaconi paymay saaqueneye'''-<br> En no rezando primero, Dios<br> no estará con vosotros.<br> |
'''Raacaime'''... Trahe.<br> | '''Raacaime'''... Trahe.<br> | ||
'''Santoquena'''... Estando triste.<br> | '''Santoquena'''... Estando triste.<br> |
Revisión del 04:53 1 abr 2012
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 7r
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
Trascripción | |||
7
|
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 7v |