Línea 8: | Línea 8: | ||
<center><h2>Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona. A ante B.</h2></center> | <center><h2>Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona. A ante B.</h2></center> | ||
− | '''Acaya | + | '''Acaya noxi''', {{lat|l.}} '''Acaia no mue'''... Asi serà.<br> |
− | ''' | + | '''Acayixi'''... Asi dice.<br> |
− | '''Acame'''... | + | '''Acame'''... Asi es.<br> |
'''Acaquena'''... Siendo asi.<br> | '''Acaquena'''... Siendo asi.<br> | ||
− | '''Acha'''... | + | '''Acha'''... Oir.<br> |
'''Achamay'''... No oir.<br> | '''Achamay'''... No oir.<br> | ||
'''Achamayca'''... Sorda, boba ó incorregible, ó que no hace caso.<br> '''Achamayque'''... Sordo, bobo ó incorregible.<br> | '''Achamayca'''... Sorda, boba ó incorregible, ó que no hace caso.<br> '''Achamayque'''... Sordo, bobo ó incorregible.<br> | ||
Línea 19: | Línea 19: | ||
A ante J | A ante J | ||
− | '''Ayieca'''... Eso ó aquello. Ayie... Lo | + | '''Ayieca'''... Eso ó aquello. Ayie... Lo mismo.<br> |
'''Aihuay'''... Matar de una vez, acabar de matar.<br> | '''Aihuay'''... Matar de una vez, acabar de matar.<br> | ||
− | '''Ayetaxi'''... Eso | + | '''Ayetaxi'''... Eso si.<br> |
'''Aitoca'''... Entonces.<br> | '''Aitoca'''... Entonces.<br> | ||
− | ''' | + | '''Aytoxi''', {{lat|l.}} '''Aytotaxi'''... Entonces si.<br> |
'''Ayrogue'''... Selva, montaña ó bosque.<br> | '''Ayrogue'''... Selva, montaña ó bosque.<br> | ||
'''Aybue'''... Los antepasados ó mayores.<br> | '''Aybue'''... Los antepasados ó mayores.<br> | ||
'''Ahi'''... Comer.<br> | '''Ahi'''... Comer.<br> | ||
− | '''Ahin | + | '''Ahin sanyie'''... Quiero comer.<br> |
'''Ahinza'''... Comerè.<br> | '''Ahinza'''... Comerè.<br> | ||
'''Ahintoza'''... En comiendo.<br> | '''Ahintoza'''... En comiendo.<br> |
Revisión del 22:35 1 abr 2012
Manuscrito 2916 BPRM/fol 1r
| Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción |
Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona. A ante B.Acaya noxi, l. Acaia no mue... Asi serà. A ante J Ayieca... Eso ó aquello. Ayie... Lo mismo. A ante M Amé... Lobanillo.
Aamé... Eso es. A ante N Anacaguay... Pato pintado. |
| Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 1v |