De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2925
 
{{trascripcion 2925
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = fol 4v
+
|anterior = fol 14v
|siguiente = fol 5v
+
|siguiente = fol 15v
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
{{der|15}}
 
El catecismo en Lengua Yndia para instruccion de<br>
 
El catecismo en Lengua Yndia para instruccion de<br>
 
los Yndios Coiamos<sup>es</sup>, sabriles, Chaques, y Anatomos.
 
los Yndios Coiamos<sup>es</sup>, sabriles, Chaques, y Anatomos.

Revisión del 22:27 2 abr 2012

Manuscrito 2926 BPRM/fol 15r

fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Trascripción

15

El catecismo en Lengua Yndia para instruccion de
los Yndios Coiamoses, sabriles, Chaques, y Anatomos.

Todos nosotros- - - - - - - - - - -
hagamos tres Cruces:- - - - - - - -
la primera en la frente,- - - - - -
la otra en la boca,- - - - - - - -
la otra en el pecho,- - - - - - - -
para que nos libre Dios- - - - - -
del enemigo malo- - - - - - - - - -
Digamos asi- - - - - - - - - - - -
La señal de la Cruz.- - - - - - -
Con esta Sta. Cruz.- - - - - -
De nuestros enemigos- - - - - - - -
Libranos vos Dios nuestro- - - - -
Dios Padre,- - - - - - - - - - - -
Dios Hijo,- - - - - - - - - - - - -
Dios Espiritu Santo. Amen Jesus- -
El Padre nuestro -
Dios nro Padre bueno- - - - - - - -
que estas en los cielos- - - - - -
nosotros te pedimos- - - - - - - -

Trebnannã
Coseraqueros cruzõ
Cazanomba ombraboi
Comba mptaquiana
Comba ivar puriana
Antianto nana ipachsambe
Comnoba iucurs.
Ortecountecas.
La señal de la santa Cruz.
Azencano + cruzta. canó
Nana + iucurs
nana ispauhstic+amora atianto
Atiantomo, Atianto Iuner,
Atianto Espiritu + Santo.
Amen Jesus.
El Padre nro.
Atianto, nana cruencamo
Amosca O capoc
Nanescarse cambonba.

fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2925 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Referencias