Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | A | + | <h2>Bocabulario.<br><br> |
− | + | de la<br><br> | |
− | A prep.n de | + | Lengua Chibcha. o Mosca.</h2> |
− | A alguna parte. Epqua quyca. | + | |
− | Abahar. Obasbcusqua. que es soplar. | + | |
− | Abarcar con los brazos. Zepquaca.yn aiane. | + | <h3>A</h3> |
− | No puedo abarcarte : misichoques zepqua- ca,z, ynaianza. | + | A prep.<sup>n</sup> de mov.<sup>to</sup> local. '''ca'''.<br> |
− | Abarcar con la mano. Zyta,z, apqua. | + | A. prep.<sup>n</sup> de mov.<sup>to</sup> local a personas. '''Muysa'''. '''Zepa'''-<br> |
− | + | '''ba muys ina'''. voi a mi Padre.<br> | |
− | Abatirse el ave. guasamisqua. | + | A alguna parte. '''Epqua quyca'''.<br> |
+ | Abahar. '''Obasbcusqua'''. que es soplar.<br> | ||
+ | Abarcar con los brazos. '''Zepquaca'''.'''yn aiane'''. v.g. <br> | ||
+ | Bien podré abarcarlo<ref>En el original aparecen tachadas las tres letras posteriores a la b. Sobre lo que al parecer es abrazarlo, ra están tachados y sobre ella está escrito ar y sobre lo que al parecer es una z va reteñida una c.</ref>: '''esichoques esunga ze'''-<br> '''pquaca''','''z''', '''ynaiane'''<ref>La primera a parece corregida ya que la letra es más grande y gruesa que las otras.</ref>.<br> | ||
+ | No puedo abarcarte<ref>La palabra aparece corregida, como en el caso anterior.</ref>: '''misichoques zepqua'''-<br> '''ca''','''z''', '''ynaianza'''.<br> | ||
+ | Abarcar con la mano. '''Zyta''','''z''', '''apqua'''. v.g.Bien<br> | ||
+ | podré abarcarlo. '''Cambquyquys esunga zytaz''' <br> apqua'''.<br> | ||
+ | Abarrar como a la pared. '''ipquabie tapias''', '''bgy'''- <br> | ||
+ | '''iuca'''.l.'''ipquabié tapias zeguytysuca'''. abarrolo,<br> | ||
+ | dió con el en el palo. '''quyes abgyi''', '''chahas abgyi'''.<br> dió con el en mi, de<ref>Incomprensible.</ref><br> | ||
+ | Abatirse el ave. '''guasamisqua'''.<br> | ||
Abajo, adverbio, respecto de un camino, o calle | Abajo, adverbio, respecto de un camino, o calle | ||
}} | }} |
Revisión del 08:28 12 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 1r
| Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción |
Bocabulario.
AA prep.n de mov.to local. ca. |
| Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Referencias
- ↑ En el original aparecen tachadas las tres letras posteriores a la b. Sobre lo que al parecer es abrazarlo, ra están tachados y sobre ella está escrito ar y sobre lo que al parecer es una z va reteñida una c.
- ↑ La primera a parece corregida ya que la letra es más grande y gruesa que las otras.
- ↑ La palabra aparece corregida, como en el caso anterior.
- ↑ Incomprensible.