(Página creada con '{{trascripcion 2911 |seccion = |anterior = fol 6r |siguiente = fol 7r |foto = |texto = {{column_2| Tibaha chiyazehe. Chuhaja naha chuaha. Tihiza chiyaxa. Cafianzuhe? Ninga buji...') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
{{column_2| | {{column_2| | ||
− | Tibaha chiyazehe. | + | '''Tibaha chiyazehe'''.<br> |
− | Chuhaja naha chuaha. | + | '''Chuhaja naha chuaha'''.<br> |
− | Tihiza chiyaxa. | + | '''Tihiza chiyaxa'''.<br> |
− | Cafianzuhe? | + | '''Cafianzuhe'''?<br> |
− | Ninga bujiói. | + | '''Ninga bujiói'''.<br> |
− | Nszazincahe? | + | '''Nszazincahe'''?<br> |
− | Ramahi. | + | '''Ramahi'''.<br> |
− | Noszuefane? | + | '''Noszuefane'''?<br> |
− | Yhjiza raqueanquini? | + | '''Yhjiza raqueanquini'''?<br> |
− | Nszazincaha. | + | '''Nszazincaha'''.<br> |
− | uarijea Kacara. | + | '''uarijea Kacara'''.<br> |
− | Tuzijihi kaquchi. | + | '''Tuzijihi kaquchi'''.<br> |
− | Ninga guazaha nin caxa. | + | '''Ninga guazaha nin caxa'''.<br> |
− | Chinta nchaya. | + | '''Chinta nchaya'''.<br> |
− | Texe szummia nin caxa. | + | '''Texe szummia nin caxa'''.<br> |
− | Naganszichi ningaxa. | + | '''Naganszichi ningaxa'''.<br> |
− | + | '''Ningaxa fsrranijaño ha'''-<br> | |
− | |}} | + | '''Ninguajasza'''.<br> |
+ | '''Cantahá'''?<br> | ||
+ | '''Cashuguahi Ningaza'''?<br> | ||
+ | '''Ninga razunguanca'''.<br> | ||
+ | '''Ynszi jixena ricaná'''.<br> | ||
+ | '''Quajurogua'''.<br> | ||
+ | '''Quazixica chinachini'''.<br> | ||
+ | '''Quarijea bacuchi fintura'''.<br> | ||
+ | '''Riguantoca inchua ra'''-<br> | ||
+ | '''guaqueha yaza'''.<br> | ||
+ | '''Ninga rafltaba minzinca'''.<br> | ||
+ | | | ||
+ | Vamos a comer.<br> | ||
+ | Vamos a dormir.<br> | ||
+ | Anda come.<br> | ||
+ | Anda, duerme.<br> | ||
+ | Quereis?<br> | ||
+ | Yo me voi.<br> | ||
+ | Estas enfermo?<br> | ||
+ | Murió.<br> | ||
+ | Hai pescado?<br> | ||
+ | Porque no vienes?<br> | ||
+ | Porque estube enfermo.<br> | ||
+ | Anda a pescar.<br> | ||
+ | Vamos a rozar.<br> | ||
+ | Ya sale el sol.<br> | ||
+ | Yo te pondré nombre.<br> | ||
+ | Alla viven.<br> | ||
+ | Yo te echaré agua.<br> | ||
+ | Yo estoi rabioso<br> | ||
+ | Yo te enseñare, ven, y a-<br> | ||
+ | prende.<br> | ||
+ | Paristes?<br> | ||
+ | Entiendes mi lengua?<br> | ||
+ | Yo no entiendo tu lengua.<br> | ||
+ | vamos a mi tierra.<br> | ||
+ | Despiertame.<br> | ||
+ | Para el otro lado.<br> | ||
+ | Anda busca miel.<br> | ||
+ | Aunque os digan mentira, <br> | ||
+ | no lo creas.<br> | ||
+ | Yo no sé engañar a nadie.<br> | ||
+ | }} | ||
+ | }} |
Revisión del 03:17 24 abr 2012
Manuscrito 2911 BPRM/fol 6v
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2911 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Trascripción | |||
|
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2911 BPRM | Siguiente >> fol 7r |