De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Popa .
 
Por causal. .
 
Por amor de ti. .
 
por tanto , , .
 
por lo qual, principalm." .
 
por encima de mi. .
 
por mi, en mi lugar .
 
Por defectivo .
 
Por verbal .
 
Por temor de Dios .
 
Por el contrario .
 
Por ventura hiciste? .
 
Por temporal .
 
Por poco .
 
Por agua .
 
Por detras de mi .
 
Por donde? .
 
Por aqui .
 
Por aculla.. . .. . . . . . . .. . . . .. ..
 
Por donde está Pedro .
 
Por encima .
 
Por que? Interrogativa .
 
Porque, afirmativo .
 
Porfiar .
 
Porfia .
 
Porfiado .
 
  
Yda isígí.  
+
{{column|
Banaca. I Por causa de Pedro = Pe-
+
Popa <br>
dro banaca.  
+
Por causal<br>
Ginina banaca, I Por eso = Ribana-  
+
Por amor de ti.<br>
ea.', riayubanaquerrí, vel Guana]  
+
por tanto <br>
Por esta causa ó p.r lo q.' = Chu-  
+
por lo qual, principalm<br>
nisaí banaca. 1. (*).  
+
por encima de mi. <br>
(') Vanaquerrl. 1. Riayu guanaquerre, chunisay guanaquerre.  
+
por mi, en mi lugar <br>
Lenguas de América.  
+
Por defectivo <br>
Ria iubanaquerrí.  
+
Por verbal <br>
Chunisaí banaquerri.  
+
Por temor de Dios <br>
Nubicao, Nubicaucha.  
+
Por el contrario <br>
Nuarrumírre. V. g. Has esto en mi  
+
Por ventura hiciste? <br>
lugar = Nuarrumirre gímeda.  
+
Por temporal <br>
V. g. Por falta de fuego = Sichaí íní,  
+
Por poco <br>
V. g. Por hacer ó haver yo hecho =
+
Por agua <br>
Numedacare, Numedanímíucare. I  
+
Por detras de mi <br>
Por miedo mio = Nucarruniba.  
+
Por donde? <br>
Dios ibao nína.  
+
Por aqui <br>
Quebana, quebanaja, chacataja. Su  
+
Por aculla.<br>
aplicacion pide práctica, y bas-
+
Por donde está Pedro <br>
. tanteo  
+
Por encima <br>
Gimedanímíu síaya?  
+
Por que? Interrogativa <br>
V. g. Por Pasqua = Pasqua yage.  
+
Porque, afirmativo <br>
Vísímacha. I Por el camino = Ani-
+
Porfiar <br>
jubarrico.  
+
Porfia <br>
Vníaco.] Por tierra = Macarrataí íta.  
+
Porfiado <br>
Nubajunareba, nutanegeba. I Por  
+
|
delante de mi = Nunanírreba,  
+
Yda isígí. <br>
Nubechareba. I Por mi presencia  
+
Banaca. I Por causa de Pedro : Pedro banaca. <br>
ó acatamiento = Nutuya jueríco.  
+
Ginina banaca, I Por eso : Ribana- <br>
Tegetacan? I P~r mi lado = Nuema  
+
ea.', riayubanaquerrí, vel Guana] <br>
naco.  
+
Por esta causa ó p.r lo q.' : Chu- <br>
Guayege. I Por ahi = Chegene.  
+
nisaí banaca. 1. (*). <br>
Nenege. I Por donde tu estas  
+
(') Vanaquerrl. 1. Riayu guanaquerre, chunisay guanaquerre. <br>
Chege gírra.  
+
Lenguas de América. <br>
Pedro itege.  
+
Ria iubanaquerrí. <br>
Rítabage. I Por abajo = Riagíba-
+
Chunisaí banaquerri. <br>
geba.  
+
Nubicao, Nubicaucha. <br>
Tainataca banaca?, vel tainai.  
+
Nuarrumírre. V. g. Has esto en mi <br>
Benayerri. I Porque causa = Taina-
+
lugar : Nuarrumirre gímeda. <br>
taca banaca.  
+
V. g. Por falta de fuego : Sichaí íní, <br>
Nuasacareu, nuquírríba rinaco.  
+
V. g. Por hacer ó haver yo hecho : <br>
Yasacarecasi.  
+
Numedacare, Numedanímíucare. I <br>
Casacarecayi.  
+
Por miedo mio Nucarruniba. <br>
 +
Dios ibao nína. <br>
 +
Quebana, quebanaja, chacataja. Su <br>
 +
aplicacion pide práctica, y bas. tanteo <br>
 +
Gimedanímíu síaya? <br>
 +
V. g. Por Pasqua : Pasqua yage. <br>
 +
Vísímacha. I Por el camino : Anijubarrico. <br>
 +
Vníaco.] Por tierra : Macarrataí íta. <br>
 +
Nubajunareba, nutanegeba. I Por <br>
 +
delante de mi : Nunanírreba, <br>
 +
Nubechareba. I Por mi presencia <br>
 +
ó acatamiento : Nutuya jueríco. <br>
 +
Tegetacan? I Por mi lado : Nuema <br>
 +
naco. <br>
 +
Guayege. I Por ahi : Chegene. <br>
 +
Nenege. I Por donde tu estas <br>
 +
Chege gírra. <br>
 +
Pedro itege. <br>
 +
Rítabage. I Por abajo : Riagíbageba. <br>
 +
Tainataca banaca?, vel tainai. <br>
 +
Benayerri. I Porque causa : Tainataca banaca. <br>
 +
Nuasacareu, nuquírríba rinaco. <br>
 +
Yasacarecasi. <br>
 +
Casacarecayi. <br>
 +
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 06:41 29 abr 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 57r

fol 56v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 57v

Trascripción

Popa
Por causal
Por amor de ti.
por tanto
por lo qual, principalm
por encima de mi.
por mi, en mi lugar
Por defectivo
Por verbal
Por temor de Dios
Por el contrario
Por ventura hiciste?
Por temporal
Por poco
Por agua
Por detras de mi
Por donde?
Por aqui
Por aculla.
Por donde está Pedro
Por encima
Por que? Interrogativa
Porque, afirmativo
Porfiar
Porfia
Porfiado

Yda isígí.
Banaca. I Por causa de Pedro : Pedro banaca.
Ginina banaca, I Por eso : Ribana-
ea.', riayubanaquerrí, vel Guana]
Por esta causa ó p.r lo q.' : Chu-
nisaí banaca. 1. (*).
(') Vanaquerrl. 1. Riayu guanaquerre, chunisay guanaquerre.
Lenguas de América.
Ria iubanaquerrí.
Chunisaí banaquerri.
Nubicao, Nubicaucha.
Nuarrumírre. V. g. Has esto en mi
lugar : Nuarrumirre gímeda.
V. g. Por falta de fuego : Sichaí íní,
V. g. Por hacer ó haver yo hecho :
Numedacare, Numedanímíucare. I
Por miedo mio Nucarruniba.
Dios ibao nína.
Quebana, quebanaja, chacataja. Su
aplicacion pide práctica, y bas. tanteo
Gimedanímíu síaya?
V. g. Por Pasqua : Pasqua yage.
Vísímacha. I Por el camino : Anijubarrico.
Vníaco.] Por tierra : Macarrataí íta.
Nubajunareba, nutanegeba. I Por
delante de mi : Nunanírreba,
Nubechareba. I Por mi presencia
ó acatamiento : Nutuya jueríco.
Tegetacan? I Por mi lado : Nuema
naco.
Guayege. I Por ahi : Chegene.
Nenege. I Por donde tu estas
Chege gírra.
Pedro itege.
Rítabage. I Por abajo : Riagíbageba.
Tainataca banaca?, vel tainai.
Benayerri. I Porque causa : Tainataca banaca.
Nuasacareu, nuquírríba rinaco.
Yasacarecasi.
Casacarecayi.

fol 56v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 57v

Referencias