Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Yda isígí. | + | {{column| |
− | Banaca. I Por causa de Pedro | + | Popa <br> |
− | + | Por causal<br> | |
− | Ginina banaca, I Por eso | + | Por amor de ti.<br> |
− | ea.', riayubanaquerrí, vel Guana] | + | por tanto <br> |
− | Por esta causa ó p.r lo q.' | + | por lo qual, principalm<br> |
− | nisaí banaca. 1. (*). | + | por encima de mi. <br> |
− | (') Vanaquerrl. 1. Riayu guanaquerre, chunisay guanaquerre. | + | por mi, en mi lugar <br> |
− | Lenguas de América. | + | Por defectivo <br> |
− | Ria iubanaquerrí. | + | Por verbal <br> |
− | Chunisaí banaquerri. | + | Por temor de Dios <br> |
− | Nubicao, Nubicaucha. | + | Por el contrario <br> |
− | Nuarrumírre. V. g. Has esto en mi | + | Por ventura hiciste? <br> |
− | lugar | + | Por temporal <br> |
− | V. g. Por falta de fuego | + | Por poco <br> |
− | V. g. Por hacer ó haver yo hecho | + | Por agua <br> |
− | Numedacare, Numedanímíucare. I | + | Por detras de mi <br> |
− | Por miedo mio | + | Por donde? <br> |
− | Dios ibao nína. | + | Por aqui <br> |
− | Quebana, quebanaja, chacataja. Su | + | Por aculla.<br> |
− | aplicacion pide práctica, y bas | + | Por donde está Pedro <br> |
− | . tanteo | + | Por encima <br> |
− | Gimedanímíu síaya? | + | Por que? Interrogativa <br> |
− | V. g. Por Pasqua | + | Porque, afirmativo <br> |
− | Vísímacha. I Por el camino | + | Porfiar <br> |
− | + | Porfia <br> | |
− | Vníaco.] Por tierra | + | Porfiado <br> |
− | Nubajunareba, nutanegeba. I Por | + | | |
− | delante de mi | + | Yda isígí. <br> |
− | Nubechareba. I Por mi presencia | + | Banaca. I Por causa de Pedro : Pedro banaca. <br> |
− | ó acatamiento | + | Ginina banaca, I Por eso : Ribana- <br> |
− | Tegetacan? I | + | ea.', riayubanaquerrí, vel Guana] <br> |
− | naco. | + | Por esta causa ó p.r lo q.' : Chu- <br> |
− | Guayege. I Por ahi | + | nisaí banaca. 1. (*). <br> |
− | Nenege. I Por donde tu estas | + | (') Vanaquerrl. 1. Riayu guanaquerre, chunisay guanaquerre. <br> |
− | Chege gírra. | + | Lenguas de América. <br> |
− | Pedro itege. | + | Ria iubanaquerrí. <br> |
− | Rítabage. I Por abajo | + | Chunisaí banaquerri. <br> |
− | + | Nubicao, Nubicaucha. <br> | |
− | Tainataca banaca?, vel tainai. | + | Nuarrumírre. V. g. Has esto en mi <br> |
− | Benayerri. I Porque causa | + | lugar : Nuarrumirre gímeda. <br> |
− | + | V. g. Por falta de fuego : Sichaí íní, <br> | |
− | Nuasacareu, nuquírríba rinaco. | + | V. g. Por hacer ó haver yo hecho : <br> |
− | Yasacarecasi. | + | Numedacare, Numedanímíucare. I <br> |
− | Casacarecayi. | + | Por miedo mio Nucarruniba. <br> |
+ | Dios ibao nína. <br> | ||
+ | Quebana, quebanaja, chacataja. Su <br> | ||
+ | aplicacion pide práctica, y bas. tanteo <br> | ||
+ | Gimedanímíu síaya? <br> | ||
+ | V. g. Por Pasqua : Pasqua yage. <br> | ||
+ | Vísímacha. I Por el camino : Anijubarrico. <br> | ||
+ | Vníaco.] Por tierra : Macarrataí íta. <br> | ||
+ | Nubajunareba, nutanegeba. I Por <br> | ||
+ | delante de mi : Nunanírreba, <br> | ||
+ | Nubechareba. I Por mi presencia <br> | ||
+ | ó acatamiento : Nutuya jueríco. <br> | ||
+ | Tegetacan? I Por mi lado : Nuema <br> | ||
+ | naco. <br> | ||
+ | Guayege. I Por ahi : Chegene. <br> | ||
+ | Nenege. I Por donde tu estas <br> | ||
+ | Chege gírra. <br> | ||
+ | Pedro itege. <br> | ||
+ | Rítabage. I Por abajo : Riagíbageba. <br> | ||
+ | Tainataca banaca?, vel tainai. <br> | ||
+ | Benayerri. I Porque causa : Tainataca banaca. <br> | ||
+ | Nuasacareu, nuquírríba rinaco. <br> | ||
+ | Yasacarecasi. <br> | ||
+ | Casacarecayi. <br> | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 06:41 29 abr 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 57r
fol 56v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 57v |
Trascripción | |||
|
fol 56v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 57v |