De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 30: Línea 30:
 
Continuam.w.....<br>
 
Continuam.w.....<br>
 
|
 
|
Catarecayi, cagicunacayi. <br>
+
'''Catarecayi, cagicunacayi'''. <br>
Nuibaurínaba. <br>
+
'''Nuibaurínaba'''. <br>
Numuayu. <br>
+
'''Numuayu'''. <br>
Nunisau. <br>
+
'''Nunisau'''. <br>
Nurrímígerrí. Pl. Nurrijananaí. Si <br>
+
'''Nurrímígerrí'''. Pl. '''Nurrijananaí'''. Si <br>
habla con él <nowiki>=</nowiki> Guasíarí. <br>
+
habla con él <nowiki>=</nowiki> '''Guasíarí'''. <br>
Nítuasí, {{lat|vel}} Inítuasí. <br>
+
'''Nítuasí''', {{lat|vel}} '''Inítuasí'''. <br>
Nusacayu. <br>
+
'''Nusacayu'''. <br>
Taína ísina riani. <br>
+
'''Taína ísina riani.''' <br>
Nuídebeayu, numeda ridebe. <br>
+
'''Nuídebeayu, numeda ridebe.''' <br>
Ebederrí. Lo q.s no tiene cura – <br>
+
'''Ebederrí'''. Lo q.s no tiene cura – <br>
Maidebeyija. <br>
+
'''Maidebeyija'''. <br>
Nugiayu. <br>
+
'''Nugiayu'''. <br>
Chabícurí. <br>
+
'''Chabícurí'''. <br>
Suria. Tenerlos <nowiki>=</nowiki> Suríasauna. De <br>
+
'''Suria'''. Tenerlos <nowiki>=</nowiki> '''Suríasauna'''. De <br>
sangre <nowiki>=</nowiki> Yrraítarrimí. El q,e los <br>
+
sangre <nowiki>=</nowiki> '''Yrraítarrimí'''. El q,e los <br>
tiene <nowiki>=</nowiki> Yrraitarrímíta. <br>
+
tiene <nowiki>=</nowiki> '''Yrraitarrímíta'''. <br>
Acorro. v.' Ema yabirrico. <br>
+
'''Acorro'''. v.' '''Ema yabirrico.''' <br>
Girrubaba. <br>
+
'''Girrubaba'''. <br>
Ricoabaí. <br>
+
'''Ricoabaí'''. <br>
Que. Su piedra <nowiki>=</nowiki> Iba. (La cria en la <br>
+
Que. Su piedra <nowiki>=</nowiki> '''Iba'''. (La cria en la <br>
 
cabeza.) <br>
 
cabeza.) <br>
y chaíta camuí íbecha, <br>
+
'''Ychaíta camuí íbecha''', <br>
Ríubaí. <br>
+
'''Ríubaí'''. <br>
Badabadaunua. <br>
+
'''Badabadaunua'''. <br>
Mabaría jubeta. <br>
+
'''Mabaría jubeta'''. <br>
 
}}
 
}}
  

Revisión del 23:49 5 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 24v

fol 24r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Trascripción

Culpado .....
Culpar, acusar.....
Cultivar, mullir la tierra .....
Cumplir .....
Cuñado .....
Cuñada .....
Cundir .....
Cuio es esto.....
Curar.....
Cura, Doctrinero.....
Curar soplando.....
Cura tal......
Cursos......
Cien-pies, animal......
Contratí......
Cuerda de anzuelo.....
Curbinata, pescado .....
Cerca está el Verano .....
Culata de la Casa.....
Cansarse.....
Continuam.w.....

Catarecayi, cagicunacayi.
Nuibaurínaba.
Numuayu.
Nunisau.
Nurrímígerrí. Pl. Nurrijananaí. Si
habla con él = Guasíarí.
Nítuasí, vel Inítuasí.
Nusacayu.
Taína ísina riani.
Nuídebeayu, numeda ridebe.
Ebederrí. Lo q.s no tiene cura –
Maidebeyija.
Nugiayu.
Chabícurí.
Suria. Tenerlos = Suríasauna. De
sangre = Yrraítarrimí. El q,e los
tiene = Yrraitarrímíta.
Acorro. v.' Ema yabirrico.
Girrubaba.
Ricoabaí.
Que. Su piedra = Iba. (La cria en la
cabeza.)
Ychaíta camuí íbecha,
Ríubaí.
Badabadaunua.
Mabaría jubeta.

D

Castellano

Dadiba.....
Dadiboso.....
Dado, cosa q.e se da .....
Dado á mugeres .....
Daga .....
Danza .....
Danzar .....
Dañar, causar daño á otro.....
Dañar......
Dañarse.....

Achagua

Ynucasí, Yunanícasí.
Junanicayí.
Yanícaísi
Ynamínari. A Borracheras = Be-
rríamínarí.
Siquírrída.
Ybabedacasí.
Nubabedau.
Nugícurínaba.
Numasídau, Nutaredau.
Numasídauba, nugícununababa.

fol 24r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25r

Referencias