Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | mero sobre todos los de su Reyno = Rey | + | mero sobre todos los de su Reyno =''' Rey quechasay vyuni'''<br> |
− | reino itaba | + | '''ribicaubata isína reino itaba sanā.''' <br> |
− | + | <center><h4>Regula 3.<sup>a</sup> Superlatuvum nomen. &.</h4></center> | |
− | Los comparativos y superlativos los forman con la diccion sobre. | + | Los comparativos y superlativos los forman con la<br> |
− | v. g. tu eres mas docto q.e yo = (idest, tu eres docto sobre mi) = | + | diccion sobre. v.g. tu eres mas docto q.<sup>e</sup> yo = (idest, tu <br> |
− | + | eres docto sobre mi) = '''Juya quebacayi uyuji nubicau'''-<br> | |
− | más docto de todos, id est, sobre todos = quebacayí ribtcaubata me- | + | '''bata'''. ('''Nubicaubata''' significa más q.<sup>e</sup> yo.) El más docto <br> |
− | nami. El venado corre | + | de todos, id est, sobre todos = '''quebacayí ribtcaubata me'''-<br> |
− | hombre = Nerriricanacau | + | '''nami'''. El venado corre mas que el hombre, id est, <br> |
− | + | sobre lo q.<sup>e</sup> corre el hombre = '''Nerriricanacau''' '''ríbi'''-<br> | |
− | todas las semejanzas, y comparac. | + | '''caubata guanecataberri ricanacau.'''<br> |
− | + | <center><h4>Regula 4.<sup>a</sup> Nomina, que similitudeʃ, aut dissimiles</h4></center> | |
− | v. g. eres como tigre, | + | todas las semejanzas, y comparac.<sup>s</sup> las componen<br> |
− | + | con el '''chu''' pospuesto, ó con '''riacachu''' antepuesto. '''Chu''', <br> | |
− | + | y '''riacachu''' significan como. v.g. eres como tigre, ó<br> | |
− | Dios | + | semejante al tigre = '''chabichu vyuji'''. El mico es a ma-<br> |
− | + | nera de muchacho = '''Juay Somariterri chu vyuni'''. Co-<br> | |
− | + | mo este = '''riacachu riane'''. A manera de Mono = <br> | |
− | Todo lo | + | '''Arabatachu'''. Como enseñó Dios = '''Rebedanímiucachu''' <br> |
− | significa haver menester. V. g. he | + | '''Dios'''. Advierte q.<sup>e</sup> en los verbos suelen decir, '''cachu''', <br> |
− | ysiduy, y asi con | + | como en este exemplo en lugar de '''chu'''. |
− | al modo latino. V. g. necesitas creer en Dios = girrunicana gebedaca | + | <center><h4>Regula 5.<sup>a</sup> Opus Nomen Substantiv. &.</h4></center> |
− | rinaco Dios. | + | Todo lo pertenec.<sup>te</sup> á este romance se explica con '''nur'''-<br> |
+ | '''runicana''' q.<sup>e</sup> significa haver menester. V.g. he menes-<br> | ||
+ | ter una Abuja = '''Nurrunicana ysiduy''', y asi con to-<br> | ||
+ | dos los demás nombres. Rige tambien á infinitivo | ||
+ | al <br> | ||
+ | modo latino. V.g. necesitas creer en Dios = '''girrunicana gebedaca rinaco Dios'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 22:24 7 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 12v
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Trascripción |
mero sobre todos los de su Reyno = Rey quechasay vyuni Regula 3.a Superlatuvum nomen. &.Los comparativos y superlativos los forman con la Regula 4.a Nomina, que similitudeʃ, aut dissimilestodas las semejanzas, y comparac.s las componen Regula 5.a Opus Nomen Substantiv. &.Todo lo pertenec.te á este romance se explica con nur- |
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 13r |