(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 18r |siguiente = fol 19r |foto = |texto = dolo desdefuera. se dice: '''zosbtasqua'''. sino es e-<br> chandolo desd...') |
m (Texto reemplaza - '.''l''.' a '. ''l''.') |
||
Línea 21: | Línea 21: | ||
'''qua'''.<br> | '''qua'''.<br> | ||
Arrimado estar. '''afihiste izone'''.<br> | Arrimado estar. '''afihiste izone'''.<br> | ||
− | Arrimar otra cosa. '''afihiste bzasqua'''.''l''. '''afihiste'''<br> | + | Arrimar otra cosa. '''afihiste bzasqua'''. ''l''. '''afihiste'''<br> |
'''bquysqua'''.<br> | '''bquysqua'''.<br> | ||
Arrimar algo a la vasija<ref>En el M.158 uasixa.</ref> porque nose trastor-<br> | Arrimar algo a la vasija<ref>En el M.158 uasixa.</ref> porque nose trastor-<br> | ||
− | ne<ref> Esto sigue en el M.158 una piedra o palo, etc.</ref>. '''obaca zebquysqua'''.''l''. '''obaque'''<ref>Hay la adición ca sobre la línea entre las letras a y q, con esa adición quedaría '''obacaque'''. En el M.158 '''obacac'''.</ref> '''bgasqua'''.''l''. '''oba'''-<br> | + | ne<ref> Esto sigue en el M.158 una piedra o palo, etc.</ref>. '''obaca zebquysqua'''. ''l''. '''obaque'''<ref>Hay la adición ca sobre la línea entre las letras a y q, con esa adición quedaría '''obacaque'''. En el M.158 '''obacac'''.</ref> '''bgasqua'''. ''l''. '''oba'''-<br> |
'''can bzasqua'''<ref>En el M.158 sigue '''obaca quyu'''; '''obacac so'''; '''obacan zo'''.</ref>.<br> | '''can bzasqua'''<ref>En el M.158 sigue '''obaca quyu'''; '''obacac so'''; '''obacan zo'''.</ref>.<br> | ||
Arrimado estar asi. '''Obacaque azone'''. Y si son<br> | Arrimado estar asi. '''Obacaque azone'''. Y si son<br> | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
Arrimar el dedo, u otro instrum.<sup>to</sup> por la punta,<br> | Arrimar el dedo, u otro instrum.<sup>to</sup> por la punta,<br> | ||
y apretar. '''yn bgyhytysuca'''.<br> | y apretar. '''yn bgyhytysuca'''.<br> | ||
− | Arrodillarse uno. '''gotam chican bzasqua'''.''l''.<br> | + | Arrodillarse uno. '''gotam chican bzasqua'''. ''l''.<br> |
'''gotam chican itysqua'''.<br> | '''gotam chican itysqua'''.<br> | ||
Arrodillarse muchos. '''gotam chican chibis'''-<br> | Arrodillarse muchos. '''gotam chican chibis'''-<br> | ||
− | '''qua'''.''l''. '''gotan'''<ref>Gonzaléz lo transcribe como '''gotam''' con el pie de página: el ms., '''gotag'''.</ref> '''chican chipquysqua'''.<br> | + | '''qua'''. ''l''. '''gotan'''<ref>Gonzaléz lo transcribe como '''gotam''' con el pie de página: el ms., '''gotag'''.</ref> '''chican chipquysqua'''.<br> |
− | Arrojar allá. '''ai btasqua'''.''l''. '''aibgyisuca'''.<br> | + | Arrojar allá. '''ai btasqua'''. ''l''. '''aibgyisuca'''.<br> |
− | Arrojar acá. '''Sibtasqua'''.''l''. '''si bgyisuca'''. | + | Arrojar acá. '''Sibtasqua'''. ''l''. '''si bgyisuca'''. |
}} | }} |
Revisión del 15:03 17 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 18v
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Trascripción |
dolo desdefuera. se dice: zosbtasqua. sino es e- |
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Referencias
- ↑ En el M.158 Hucaca
- ↑ En el M.158 huchaczo.
- ↑ En el M.158 lleuo
- ↑ En el M.158 uasixa.
- ↑ Esto sigue en el M.158 una piedra o palo, etc.
- ↑ Hay la adición ca sobre la línea entre las letras a y q, con esa adición quedaría obacaque. En el M.158 obacac.
- ↑ En el M.158 sigue obaca quyu; obacac so; obacan zo.
- ↑ Gonzaléz lo transcribe como gotam con el pie de página: el ms., gotag.