De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43r|siguiente = fol 44r|foto =|texto = {{der|44}} }}')
 
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43r|siguiente = fol 44r|foto =|texto =
+
{{trascripcion 2922|seccion = Vocabulario |anterior = fol 43v|siguiente = fol 44v|foto =|texto =
 +
 
 +
{{der|44.}}
 +
 
 +
Echarse a perder. '''agua hai ansuca'''.<br>
 +
Echar menos, hacerme falta. '''apqua''','''z''', '''bzisqua'''. E-<br>
 +
cho menos. '''Zypqua''','''z''' '''abzyque'''.<br>
 +
Echar de ver. '''Zemystysuca'''.<br>
 +
Echarle medicina. '''medicina yquy btasqua'''.<br>
 +
Echarlo de su casa. '''Zuen vaque btasqua'''.<br>
 +
Echarlo dela tierra. '''quycas btasqua'''.<br>
 +
Echarlo a otra tierra. '''vchas quycaque btasqua'''.<br>
 +
Echarlo en alto. '''guate btasqua'''<ref>En el Ms 158 Echarlo de salto. '''Guan btasqua'''.</ref>.<br>
 +
Echarlo, ponerlo en lugar alto. '''Zosbtasqua'''.<br>
 +
Echar en olvido. '''Zema haquysuca'''.<br>
 +
Echar mas. '''ingue yquy btasqua'''.
 +
Echar ojas el arbol. '''aquye ca''','''z''', agasqua'''.<br>
 +
Echar flor el arbol. '''oba''','''z''', '''afinsuca'''.<br>
 +
Echar fruta. '''Obaz agasqua'''.<br>
 +
Echar semilla. '''Obaz agasqua'''.<br>
 +
Echar flor las turmas. '''iomgyz afinsuca'''.<br>
 +
Echarlo allá. '''ai btasqua'''.<br>
 +
Echárlo acá. '''Si btasqua'''.<br>
 +
Echarle zancadilla. '''Agoca itaque btasqua'''.<br>
 +
Echarse en tierra. '''hichas izasqua'''.<br>
 +
Echar a otro en tierra. '''hischas bzasqua'''. ''l''. '''hichas'''<br>
 +
'''bgyisuca'''.<br>
 +
Echar por ahi. ,'''a''', '''sie''', '''btasqua'''. ''l''. '''ia haque vin btas'''-<br>
 +
'''qua'''.<br>
 +
Echar en agua, para que se remoje. '''Sieque bzasqua'''.<br>
 +
Echar la culpa a otro. '''yn bzisqua'''. '''chahan abzyq^'''<br>
 +
me echó la culpa.<br>
 +
Echar mano a la espada. '''Espada cam bzas vaque'''<br>
 +
'''absuhusqua'''.<br>
 +
Echar tajos. '''Espadaz guan'''<ref>En el Ms 158 '''guat'''.</ref> bquyquys zemuhusqua'''.
 +
 
 +
 
 +
 
  
{{der|44}}
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 12:50 14 may 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 44r

fol 43v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 44v

Trascripción

44.

Echarse a perder. agua hai ansuca.
Echar menos, hacerme falta. apqua,z, bzisqua. E-
cho menos. Zypqua,z abzyque.
Echar de ver. Zemystysuca.
Echarle medicina. medicina yquy btasqua.
Echarlo de su casa. Zuen vaque btasqua.
Echarlo dela tierra. quycas btasqua.
Echarlo a otra tierra. vchas quycaque btasqua.
Echarlo en alto. guate btasqua[1] .
Echarlo, ponerlo en lugar alto. Zosbtasqua.
Echar en olvido. Zema haquysuca.
Echar mas. ingue yquy btasqua. Echar ojas el arbol. aquye ca,z, agasqua.
Echar flor el arbol. oba,z, afinsuca.
Echar fruta. Obaz agasqua.
Echar semilla. Obaz agasqua.
Echar flor las turmas. iomgyz afinsuca.
Echarlo allá. ai btasqua.
Echárlo acá. Si btasqua.
Echarle zancadilla. Agoca itaque btasqua.
Echarse en tierra. hichas izasqua.
Echar a otro en tierra. hischas bzasqua. l. hichas
bgyisuca.
Echar por ahi. ,a, sie, btasqua. l. ia haque vin btas-
qua.
Echar en agua, para que se remoje. Sieque bzasqua.
Echar la culpa a otro. yn bzisqua. chahan abzyq^
me echó la culpa.
Echar mano a la espada. Espada cam bzas vaque
absuhusqua.
Echar tajos. Espadaz guan[2] bquyquys zemuhusqua.

fol 43v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 44v

Referencias

  1. En el Ms 158 Echarlo de salto. Guan btasqua.
  2. En el Ms 158 guat.