Línea 7: | Línea 7: | ||
Bachiler, ''ides'', hablador.'''bachilerque zeguene'''.<ref>NO.</ref><br> | Bachiler, ''ides'', hablador.'''bachilerque zeguene'''.<ref>NO.</ref><br> | ||
− | Bazo<ref>En M.158 baso.</ref>. '''chahaoa'''<ref>González la | + | Bazo<ref>En M.158 baso.</ref>. '''chahaoa'''<ref>González la transcribe como '''chahasa'''. Verificar con el M.158 original.</ref><br> |
Bazo, color. ''idest'', '''fuscus'''. '''amuynyn mague'''.''l''.'''muy'''-<br> | Bazo, color. ''idest'', '''fuscus'''. '''amuynyn mague'''.''l''.'''muy'''-<br> | ||
'''nepqua'''<ref>Esta última equivalencia no está en M.2922.</ref>.<br> | '''nepqua'''<ref>Esta última equivalencia no está en M.2922.</ref>.<br> |
Revisión del 13:02 18 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 21v
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 22r |
Trascripción |
Bachiler, ides, hablador.bachilerque zeguene.[1] |
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 22r |
Referencias
- ↑ NO.
- ↑ En M.158 baso.
- ↑ González la transcribe como chahasa. Verificar con el M.158 original.
- ↑ Esta última equivalencia no está en M.2922.
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ En M.159 pqua gue.
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ En M.158 zoiqua
- ↑ Las anteriores equivalencias González las transcribe con g en lugar de q.
- ↑ Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.
- ↑ NO
- ↑ Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.
- ↑ En el M.158 bcucazagi
- ↑ NO
- ↑ González lo trancribe como Guyhye