Línea 14: | Línea 14: | ||
Bahear la tierra. '''hischa''','''z''', '''abusuansuca'''.<ref>NO</ref><br> | Bahear la tierra. '''hischa''','''z''', '''abusuansuca'''.<ref>NO</ref><br> | ||
Balar la obeja. '''Obisa''','''z''', '''ainsuca'''.<ref>NO</ref><br> | Balar la obeja. '''Obisa''','''z''', '''ainsuca'''.<ref>NO</ref><br> | ||
− | Balbuciente. '''pquagua'''<ref>En M. | + | Balbuciente. '''pquagua'''<ref>En M.158 '''pqua gue'''.</ref>.<br> |
Baldio. '''chaquisca''', '''chaguisca magueza'''.<ref>NO</ref><br> | Baldio. '''chaquisca''', '''chaguisca magueza'''.<ref>NO</ref><br> | ||
Baldio andar. '''quisca guisca maguezaque asyne'''.<ref>NO</ref><br> | Baldio andar. '''quisca guisca maguezaque asyne'''.<ref>NO</ref><br> |
Revisión del 13:02 18 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 21v
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 22r |
Trascripción |
Bachiler, ides, hablador.bachilerque zeguene.[1] |
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 22r |
Referencias
- ↑ NO.
- ↑ En M.158 baso.
- ↑ González la transcribe como chahasa. Verificar con el M.158 original.
- ↑ Esta última equivalencia no está en M.2922.
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ En M.158 pqua gue.
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ En M.158 zoiqua
- ↑ Las anteriores equivalencias González las transcribe con g en lugar de q.
- ↑ Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.
- ↑ NO
- ↑ Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.
- ↑ En el M.158 bcucazagi
- ↑ NO
- ↑ González lo trancribe como Guyhye