De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 14: Línea 14:
 
Anoche, hablando absolutamente; ~ '''zahasa'''.<br>
 
Anoche, hablando absolutamente; ~ '''zahasa'''.<br>
 
Anoche toda la noche, ''vel'' todo anoche; ~ '''zasiuca'''.<br>
 
Anoche toda la noche, ''vel'' todo anoche; ~ '''zasiuca'''.<br>
De<ref>Hay una línea recta sobre esta palabra.</ref> aqui adelante
+
De<ref>Hay una línea recta sobre esta palabra.</ref> aqui adelante à las nueve subiré àl pulpito,<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; y nombraré à todos, y despues de aver llamado<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; à todos, à cada uno por su proprio nombre, pre =<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; dicaré; y luego diremos misca, y el que faltare<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; lo tengo de cumplir de justicia; ~<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''Fachiquy hyca naia acagyia xim pulpitoque'''<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''zoszanynga''', '''muysca puynuca ahyca zegunga'''<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''nga muysca achquy achquy ahycanuca bzis a'''<ref>¿?</ref> =<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''chahanaquanan predicar chibquynga nga ap''' =<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; '''quanan misa chibquynga'''.<br>
 +
A estas horas; ~ '''sihiquasina'''.<br>
 +
Mañana estas horas; ~ '''Aicasihiqua sina'''.<br>
 +
A buen tiempo; ~ '''Esupquan'''; ''vel'' '''Aquypquanuca''',<br>
 +
&nbsp; &nbsp; &nbsp; ''vel'' '''aquypquan''', ''vel'' '''quypquachoca'''.<br>
 +
Todo el dia; ~ '''Suansiuca'''.<br>
 +
Toda la noche; ~ '''zansiuca'''.<br>
 +
Todo el dia y toda la noche; ~ '''Suansiuca zansiuca'''.<br>
 +
Dia; ~ '''Sua''' &nbsp;  }<br>
 +
Noche; '''za'''  &nbsp;  } Antaño; ~ '''zocamana'''<br>
 +
Mes; ~ '''chie''' &nbsp;  }
 +
 
  
  

Revisión del 14:30 26 may 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 48r

fol 47v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 48v

Trascripción

48.

Antenoche; ~ mozyn zinaca, vel muyhycazaca.
Anochecer; ~ Azinansuca, vel Achysquynsuca.
Anochecer del todo; ~ Azacansuca, vel Aumzansuca.
Anoche à prima noche; ~ zasca.
Anoche, hablando absolutamente; ~ zahasa.
Anoche toda la noche, vel todo anoche; ~ zasiuca.
De[1] aqui adelante à las nueve subiré àl pulpito,
      y nombraré à todos, y despues de aver llamado
      à todos, à cada uno por su proprio nombre, pre =
      dicaré; y luego diremos misca, y el que faltare
      lo tengo de cumplir de justicia; ~
      Fachiquy hyca naia acagyia xim pulpitoque
      zoszanynga, muysca puynuca ahyca zegunga
      nga muysca achquy achquy ahycanuca bzis a[2] =
      chahanaquanan predicar chibquynga nga ap =
      quanan misa chibquynga.
A estas horas; ~ sihiquasina.
Mañana estas horas; ~ Aicasihiqua sina.
A buen tiempo; ~ Esupquan; vel Aquypquanuca,
      vel aquypquan, vel quypquachoca.
Todo el dia; ~ Suansiuca.
Toda la noche; ~ zansiuca.
Todo el dia y toda la noche; ~ Suansiuca zansiuca.
Dia; ~ Sua   }
Noche; za   } Antaño; ~ zocamana
Mes; ~ chie   }

fol 47v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 48v

Referencias

  1. Hay una línea recta sobre esta palabra.
  2. ¿?