De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 10v |siguiente = fol 11v |foto = |texto = no tiene entendimiento... Anupu Poi ti. típamoco má se. — Yo no entiendo su lengua......')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
{{der|11}}
 
no tiene entendimiento... Anupu  Poi ti.
 
no tiene entendimiento... Anupu  Poi ti.
 
típamoco má se. — Yo no entiendo su lengua... Yeuran anetapa-
 
típamoco má se. — Yo no entiendo su lengua... Yeuran anetapa-

Revisión del 22:21 28 may 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 11r

10v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 11v

Trascripción

11

no tiene entendimiento... Anupu Poi ti. típamoco má se. — Yo no entiendo su lengua... Yeuran anetapa- uaau. — Entiendes lo que dizes?... Auranco care mucusa? Entero o cnterito... Pasporo, vel Tuayquíre seva. Enterrar o esconder... Onango. — Lo han enterrado?... Tonay yena?, vel Tonay ná ná? — Si está... A se Tonayenató. — Enterrado... Onentantoco, vel Onemora. Entonces... Iroyaco, vel Iromboto. Entranyas... Yubembo. — A vezes dizen Ignotarí. — En las entra-nyas... Yubembo taca.— En las entrañas de la Tierra... Nono ¡rostarnaca. Entrar... Umuya, vei Notonemay. — Entra tu... Omuecose. Entregar... Iri. — Entrégale la carta.., Carta amoro icose. Vide Dar. Entremetido 6 doctor... Manimbato. Entretanto... Ironoro yaco, vel Ireyaco, vel Iromenoro. Enviar... Vide Remitir. Errar... Samamonopuy. — No erro... Amonupupaua. — El yerra el camino... Orna samamonopuy. — Estays errados... Momu mato.

  • s... Na. _ £s m¡0 _ Aume, vel Auquirite moco ma. — De quien es esto? .. Ene anaquime? — Es para tu... Amoro me.— Es assi, assi es... Taronato, vel Iroare nato, vel Tere, vel Tocas, vel Cañe, vel Avero. — Para quien es y de quien es?... Naqui va, moro má? Es de aquel ó para, &... Equiri ene moco.

ti

Escaparse, se escapó ó me escapé... Upecayse, vel Huepuynaé se. Escoba... Paychasia, vel Otacorocatopo. Esconder... Sonamuy. — Escóndalo abajo... Apinena, vel Opinaca. Esconder... Otonemoco. Escondidam.te... Yuenque, vel Tuonepe, vel Tutonene. — A escuras... Tacarume. Escorcollar ó registrar... Tapurumucay. Escrivir ó pintar... Imerori. — Yo escribo ó pinto,.. Simerey. — Es- crive tu... Imerico, vel Cumereyco. Escuchar... Setari. — Escucha... Etaco.— Ya escucho... Setase.— Escuchen todos... Etatocose. Escupir... Itacuru. Escusarse... Cocaycoro. — Escusate... Cocaycoro se, vel Secareti. — Todo son escusas... Tuorupaque. — Es molar. Vide Molar. Espaldas... Imba. Espantar... Imomarí. — Espanta a la gallina... Corotocco imomaco. Ya la espanto... Simotuay. — No espanto á nadie... Au amuani-mumapa. — Me espanté... Tinarique vey, vel Veticay. — Me es¬panto... Yeticay. — No lo espantes... Quisetecay. — Cosa que haze miedo, como la mulasa... Coco, vel Guaripano. Espejo,.. Sipiquiri. Esperar... Ayre veyri. — Yo espero... Amueninase. — Espérame... Ayre coma moco, vel Ayre se. — Espérate, que algún dia me la pegarás... Ayrese, Ayreto

10v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 11v

Referencias