De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
Manteles..... <br>
 
Manteles..... <br>
 
Mantener .....<br>
 
Mantener .....<br>
Mantenim.to .....<br>
+
Mantenim.<sup>to</sup>.....<br>
 
Mar .....<br>
 
Mar .....<br>
 
Maravilloso......<br>
 
Maravilloso......<br>
Línea 17: Línea 17:
 
Marino.....<br>
 
Marino.....<br>
 
Margen del agua ó del libro <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Margen del agua ó del libro <nowiki>=</nowiki> <br>
Marido <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Marido <nowiki>=</nowiki> '''Ynirrísí'''. El mio <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Mariposa..... <br>
 
Mariposa..... <br>
 
Martillo .....<br>
 
Martillo .....<br>
Mas <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Mas <nowiki>=</nowiki> '''Ribícaubata. <br>
 +
'''Ritare'''. Mas.otra vez <nowiki>=</nowiki> <br>
 +
'''-níja'''. Mas sabe Pedro q.<sup>e</sup> Pablo <nowiki>=</nowiki> <br>
 +
'''vyuni Pedro, ribacao Pablo'''. <br>
 +
'''sic <nowiki>=</nowiki> '''Pedro quebacayi uyuní''' <br>
 
Mascar .....<br>
 
Mascar .....<br>
 
Masa .....<br>
 
Masa .....<br>
Línea 38: Línea 42:
 
Medicina..... <br>
 
Medicina..... <br>
 
Medico..... <br>
 
Medico..... <br>
Meditar<nowiki>=</nowiki> <br>
+
Meditar<nowiki>=</nowiki> '''Nuedacananíuyuba, <br>
Meditar males..... <br>
+
Meditar maleʃ..... <br>
 
|
 
|
 
'''Riyacama'''. <br>
 
'''Riyacama'''. <br>
Línea 51: Línea 55:
 
'''Manoa sayo''' <br>
 
'''Manoa sayo''' <br>
 
'''Numacoa'''. <br>
 
'''Numacoa'''. <br>
'''Ynirrísí'''. El mio <nowiki>=</nowiki> '''Nunírri'''. Lla-<br>
+
'''Nunírri'''. Llamandole <nowiki>=</nowiki><sup>'''Yrrirrínai'''.</sup>Ve. pl. <nowiki>=</nowiki><br>
mandole <nowiki>=</nowiki> Ve. PI. <nowiki>=</nowiki> '''Yrrirrínai'''. <br>
 
 
'''Atutuma'''. <br>
 
'''Atutuma'''. <br>
 
'''Tataubasí'''. <br>
 
'''Tataubasí'''. <br>
'''Ribícaubata. Decurenamau.'''  as <br>
+
'''Decurenamau.'''  Mas encima <nowiki>=</nowiki> <br>
encima <nowiki>=</nowiki> '''Ritare'''. Mas.otra vez <nowiki>=</nowiki> <br>
+
'''Mabíja'''. Mas y mas <nowiki>=</nowiki> '''Canaba'''- <br>
'''Mabíja'''. I Mas y mas <nowiki>=</nowiki> '''Canaba'''- <br>
+
'''Decurenamau quebacayi ''' <br>
'''níja'''. Mas sabe Pedro q.e Pablo <nowiki>=</nowiki> <br>
+
'''Sic in casanare, in suriuiena <br>
'''Decurenamau quebacayi vyuni''' <br>
+
'''ribicaubata Pablo.''' <br>
'''Pedro, ribacao Pablo'''. '''Sic in casa-''' <br>
 
'''nare, in suriuiena sic''' <nowiki>=</nowiki> '''Pedro''' <br>
 
'''quebacayi uyuní ribicaubata Pablo.''' <br>
 
 
'''Nubasabasayu'''. <br>
 
'''Nubasabasayu'''. <br>
 
'''Bacabe'''. <br>
 
'''Bacabe'''. <br>
Línea 78: Línea 78:
 
'''Nutacao'''. <br>
 
'''Nutacao'''. <br>
 
'''Nurramedauba'''. <br>
 
'''Nurramedauba'''. <br>
'''Debe'''. La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuidehe'''. <br>
+
'''Debē'''. La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuidehe'''. <br>
 
'''Debi minarí'''. <br>
 
'''Debi minarí'''. <br>
'''Nuedacananíuyuba, nuedau, nutuíba.'''<br>
+
'''nuedau, nutuíba.'''<br>
 
'''Nuedau rítuína.''' <br>
 
'''Nuedau rítuína.''' <br>
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 17:43 4 jun 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 47r

fol 46v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 47v

Trascripción

Manteles.....
Mantener .....
Mantenim.to.....
Mar .....
Maravilloso......
Maravillarse.....
Marchitarse.....
Marchito .....
Marino.....
Margen del agua ó del libro =
Marido = Ynirrísí. El mio =
Mariposa.....
Martillo .....
Mas = Ribícaubata.
Ritare. Mas.otra vez =
-níja. Mas sabe Pedro q.e Pablo =
vyuni Pedro, ribacao Pablo.
sic = Pedro quebacayi uyuní
Mascar .....
Masa .....
Masato .....
Mazo .....
Mazorca de mais .....
Matalotage.....
Matar.....
Matarse .....
Matador.....
Matadura.....
Matanza.....
Materia .....
Masamorra .....
Mear.....
Mecer .....
Medicina.....
Medico.....
Meditar= Nuedacananíuyuba,
Meditar maleʃ.....

Riyacama.
Nubabínaoyu.
Cabícaí, Yiacasi, guabaídasi.
Manoa.
Cadedacanayíja.
Nuadedau.
Tugítugíuni.
Tugítugíyí.
Manoa sayo
Numacoa.
Nunírri. Llamandole =Yrrirrínai.Ve. pl. =
Atutuma.
Tataubasí.
Decurenamau. Mas encima =
Mabíja. Mas y mas = Canaba-
Decurenamau quebacayi
Sic in casanare, in suriuiena
ribicaubata Pablo.
Nubasabasayu.
Bacabe.
Amuí.
Tataubasí.
Macanayi.
Marruesí.
Nuínuayu, nuínucda.
Nuínuayuba.
Caínuacacayi.
Ema ínuacagíba.
Ynuacasí.
Amay. La mia = Nuama.
Cutuí, cameyabay.
Nutacao.
Nurramedauba.
Debē. La mia = Nuidehe.
Debi minarí.
nuedau, nutuíba.
Nuedau rítuína.

fol 46v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 47v

Referencias