(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 6v |siguiente = fol 7v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | Algun dia = '''Eta muyʃa'''<ref>La ''ʃ'' está sobre escrita.</ref>. ~ '''Etamuyʃa micatab quy Ze'''-<br> | ||
+ | '''gue Zynga'''_ Algun dia haré vna, y buena, y no pare-<br> | ||
+ | ceré más. ''l''. '''Epquagueca'''.<br> | ||
+ | Asido lo tener = '''Cam zeb cuzyne'''. imp.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> '''cam macuza'''.<br> | ||
+ | No tiene mas que estos dos tiempos.<br> | ||
+ | |||
+ | Abominable cosa. = '''Angua guyque achyhy nynga'''. ''l''.<br> | ||
+ | '''anchiby zynga cuhuca aguene'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Aquedar lo que anda = '''Aquy hyquy Zequysqua'''. ''l''. '''Aquy'''-<br> | ||
+ | '''hẏquy Ze quynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arador gusanillo = '''izi'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Araña = '''Sopsqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arañar = '''Zeb coi quysuca'''. imp.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> '''macoicua'''. ''l''. '''zeb chihy'''-<br> | ||
+ | '''suca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arbol = '''puye<ref>Así mismo aparece en el ms. 2923 (fol. 7r), sin embargo, en los otros vocabularios manuscritos aparece como '''quye''' (ms. 2922, fol. 18r; ms. 158, fol. 19r).</ref>'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arco del cielo = '''Chuquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arco, ō ballesta = '''Hacapo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arder = '''Zebiensuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arena = '''guanza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arrancar = '''Zeguahachysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arrancar derribando = como se hace con arboles grandes =<br> | ||
+ | '''Zegunsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arraigar = '''achihiza zamosqua''', præt.<sup>o</sup> '''amohoque'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arreciar de la dolencia – '''ichihizansuca'''. Convalecer.<br> | ||
+ | |||
+ | Arrastrar = '''Zebzonasuca'''. ''Item'' se dice_ '''Anzo sys an'''-<br> | ||
+ | '''ny''', llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo<br> | ||
+ | acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃ-<br> | ||
+ | trar; pero ā solas no significa sino rozar en<br> | ||
+ | zabana.<br> | ||
+ | |||
+ | Arrepentirse = '''Zepuyquy auscansuca'''. ''l''. '''Chanyca'''-<br> | ||
+ | '''chahacatyzensuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arriba_ '''Chicana''' . ''l''. '''chicaca'''. ''l''. '''fiena'''. ''l''. '''vchaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arriba en la cumbre = '''Azytana'''. ''l''. '''Azytaca'''. ''l''. '''chicana'''.<br> | ||
+ | ''l''. '''chicaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arriba en el camino = '''fiena'''. ''l''. '''ien vchaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arrimar = '''Afihistebzasqua'''. ''l''. '''afihisteb quysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arrimarse, neutro = '''Afihiste izasqua'''. ''l''. '''Afihiste zequ'''-<br> | ||
+ | '''ysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arrimado estar = '''Afihiste izone'''. ''l''. '''afihiste zequyne'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Arrodillarse = '''Gotam chican izasqua'''. ''l''. '''itẏsqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Azia arriba = '''Zosa'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 20:05 11 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 7r
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
Trascripción |
Algun dia = Eta muyʃa[1] . ~ Etamuyʃa micatab quy Ze- Asido lo tener = Cam zeb cuzyne. imp.o 2.o cam macuza. Abominable cosa. = Angua guyque achyhy nynga. l. Aquedar lo que anda = Aquy hyquy Zequysqua. l. Aquy- Arador gusanillo = izi. Araña = Sopsqua. Arañar = Zeb coi quysuca. imp.o 2.o macoicua. l. zeb chihy- Arbol = puye[2] . Arco del cielo = Chuquy. Arco, ō ballesta = Hacapo. Arder = Zebiensuca. Arena = guanza. Arrancar = Zeguahachysuca. Arrancar derribando = como se hace con arboles grandes = Arraigar = achihiza zamosqua, præt.o amohoque. Arreciar de la dolencia – ichihizansuca. Convalecer. Arrastrar = Zebzonasuca. Item se dice_ Anzo sys an- Arrepentirse = Zepuyquy auscansuca. l. Chanyca- Arriba_ Chicana . l. chicaca. l. fiena. l. vchaca. Arriba en la cumbre = Azytana. l. Azytaca. l. chicana. Arriba en el camino = fiena. l. ien vchaca. Arrimar = Afihistebzasqua. l. afihisteb quysqua. Arrimarse, neutro = Afihiste izasqua. l. Afihiste zequ- Arrimado estar = Afihiste izone. l. afihiste zequyne. Arrodillarse = Gotam chican izasqua. l. itẏsqua. Azia arriba = Zosa. |
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 7v |