Línea 72: | Línea 72: | ||
'''suca''' - tirando = '''Zinne zeb su husqua'''.<br> | '''suca''' - tirando = '''Zinne zeb su husqua'''.<br> | ||
− | Bogar haviendo mucha agua = '''Zinne Zemi | + | Bogar haviendo mucha agua = '''Zinne Zemi hisqua''' pre.<sup>to</sup> |
}} | }} |
Revisión del 21:09 11 jun 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 9v
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Trascripción |
se toma la accion Beber = Zebio hotysuca. imp. iotu, mayota. Bebedor = Abio hotysuca, imp. no corre. Bebedor = Abio hotan mague. Bebida = Bio hoty = Begiga de la orina = y xuguê. Bisaguelo = guexica paba. Bisaguela = cacaguaya. Bisaguela[3] , subiendo spre.[4] por linea mugeril = guêhezea. Bisníeto, ō Bisnieta = chune chuta. Biudo = Aguibgye. Bixa = Zica._ Embijarse = Zica zubaque bzasqua vel. Zemnysqua. Bíuda = A saha oa bgye[5] . Bienes, hacíenda cosa suya = Zipqua, mipqua, epqua. Bien[,] adverbio = Choque. Blanco = pquy hyxio. l. Apquyhyzynmague. Emblanquecerse = Apquy hy zynsuca. Blanda cosa = Ahy sien mague. l. hysico. l. cosa bien Blandear la Lanza = ō cosa semejante = yquybty[-][6] Blandearse asi = Achihiguansuca. Bledo, yerba = tymanca, l. subaca. Boca = Puyhyca[7] . Boca del estomago = fibguê. La paletilla se llama Bocados echar = Zemonsuca. Bofes = fumy. l. fusquy. Bogar balsa con palos, y poca agua = Zinne zebgyi- Bogar haviendo mucha agua = Zinne Zemi hisqua pre.to |
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Referencias
- ↑ Tr. Donde fue.
- ↑ Tr. U otros similares.
- ↑ La l está atravesada por una pequeña línea diagonal.
- ↑ Hay una línea horizontal sobre la "r" y "e". Abreviatura de siempre.
- ↑ Esta entrada aparece en el ms. 2923 antes de la entrada anterior .
- ↑ En el original hay un igual.
- ↑ Así mismo aparece en el ms. 2923 (fol. 9v). En los demás vocabularios manuscritos quyhyca (ms. 2922, fol. 23r; ms. 158, fol. 24r).