(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 18v |siguiente = fol 19v |foto = |texto = {{der|19}} <center><h2>O</h2></center> Obedecer... Iruare tuveyre. Obscuridad, a obscuras.....') |
|||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|19}} | {{der|19}} | ||
<center><h2>O</h2></center> | <center><h2>O</h2></center> | ||
− | Obedecer... Iruare tuveyre. | + | Obedecer... '''Iruare tuveyre'''.<br> |
− | Obscuridad, a obscuras... Tacaneme, | + | Obscuridad, a obscuras... '''Tacaneme''', ''V.'' '''Tavaruma nà'''. — Obscuro... |
− | Avarume | + | '''Avarume nà''', ''V.'' '''Avaruntaca'''. <br>Ocioso... '''Etipoco cabun''', ''V.'' '''Otipocono cabun'''. <br>Ocupado estoy... '''Tamamineua'''. — El padre està ocupado... '''Pare tamamine nà'''.<br> |
− | + | Ofender. Vide Agraviar. — Me ofendo... '''Ipocoro veyri'''.<br> | |
− | Ofender. Vide Agraviar. — Me ofendo... Ipocoro veyri. | + | Ohir... '''Etare'''. — Oygo... '''Setay''', ''V.'' '''Setemay'''. — No oye... '''Anelapa''', ''V.'' '''Ipanapa''', ''V.'' '''Ipanapu'''. — Ohi llamar... '''Eróme comare setay'''. -As ohido?... '''Metay'''? — Oygan todos... '''Etaíoco se'''.<br> |
− | Ohir... Etare. — Oygo... Setay, | + | Ojala tu emiendas el rezado...''' Amoro re resado etarirote'''.<br> |
− | Ojala tu emiendas el rezado... Amoro re resado etarirote. | + | Ojas... '''Rebeari'''. |
− | Ojas... Rebeari. | + | Ojos... '''Yenuru'''. — Ojeada... '''Tupasaua enerí'''.<br> |
− | Ojos... Yenuru. — Ojeada... Tupasaua enerí. | + | Olla... '''Tumaya'''. — Lleva la olla a la cozina... '''Tumaraca cocinataca'''. |
− | Olla... Tumaya. — Lleva la olla a la cozina... Tumaraca cocinataca. | + | Se rompió la olla... '''Tumaya metamboti'''. - Se rajó no mas... |
− | Se rompió la olla... Tumaya metamboti. - Se rajó no mas... | + | '''Tumaya tuaraca rote'''.<br> Olas de agua... '''Siba sibaro'''.<br> |
− | Tumaya tuaraca rote. Olas de agua... Siba sibaro. | + | Olor... '''Ipori'''. — Buen olor haze el Jobo... '''Mope irupa ipori nà'''. — Mal olor... '''Ticore nà'''.<br> |
− | Olor.. Ipori. — Buen olor haze el Jobo... Mope irupa ipori | + | Olvidar; se me olvida el rezado... '''Rezado amuputipa au'''. Vide Saber neg<sup><u>vo</u></sup><br> |
− | Olvidar; se me olvida el rezado... Rezado amuputipa au. Vide Saber neg | + | Ombligo... '''Ipeta''', ''V.'' '''Pooue'''. Oreja... '''Upanare''', ''V.'' '''Panare'''. <br>Orilla... '''Isipiri'''. Ormiga... '''Vengo''', ''V.'' '''Cumaco'''.<br> |
− | Ombligo... Ipeta, | + | Orina... '''Ositano'''. - Orino... '''Ositay'''. - La orina... '''Sicoro''', ''V.'' '''Chycu'''. <br>Orqueta de palo... '''Bebe panta''', ''V.'' '''Bebe pantaque'''. <br>Osso. . '''Tamanua'''. — Osso ormiguero... '''Guariri''', <br>Otro... '''Amu'''.-Otros... '''Amucon'''. |
− | Orina... Ositano. - Orino... Ositay. - La orina... Sicoro, | + | <br>Oy... '''Eróme'''. — Oy ó manÿana iràs... '''Eromebay corobay iter'''. |
− | + | yo ó sepultura... '''Onamuypo''', ''V.'' '''Unampo'''.-Oyó de estantillo... | |
− | yo ó sepultura... Onamuypo, | + | '''Amicatoco''', ''V.'' '''Amicare'''. — Has el oyó... '''Amicatoco''' (ô cava la tierra).-Has los oyos hondos y espesos... '''Amicatoco ansipe, tapuyme pore ropa'''. |
− | Amicatoco, | ||
}} | }} |
Revisión del 22:11 18 jun 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 19r
18v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 19v |
Trascripción |
19
OObedecer... Iruare tuveyre. |
18v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 19v |