De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 18v |siguiente = fol 19v |foto = |texto = {{der|19}} <center><h2>O</h2></center> Obedecer... Iruare tuveyre. Obscuridad, a obscuras.....')
 
Línea 7: Línea 7:
 
{{der|19}}
 
{{der|19}}
 
<center><h2>O</h2></center>
 
<center><h2>O</h2></center>
Obedecer... Iruare tuveyre.
+
Obedecer... '''Iruare tuveyre'''.<br>
Obscuridad, a obscuras... Tacaneme, vel Tavaruma . — Obscuro...
+
Obscuridad, a obscuras... '''Tacaneme''', ''V.'' '''Tavaruma nà'''. — Obscuro...
Avarume , vel Avaruntaca. Ocioso... Etipoco cabun, vel Otipocono cabun. Ocupado estoy... Tamamineua. — El padre está ocupado... Pare ta-
+
'''Avarume nà''', ''V.'' '''Avaruntaca'''. <br>Ocioso... '''Etipoco cabun''', ''V.'' '''Otipocono cabun'''. <br>Ocupado estoy... '''Tamamineua'''. — El padre està ocupado... '''Pare tamamine nà'''.<br>
mamine ná.
+
Ofender. Vide Agraviar. — Me ofendo... '''Ipocoro veyri'''.<br>
Ofender. Vide Agraviar. — Me ofendo... Ipocoro veyri.
+
Ohir... '''Etare'''. — Oygo... '''Setay''', ''V.'' '''Setemay'''. — No oye... '''Anelapa''', ''V.'' '''Ipanapa''', ''V.'' '''Ipanapu'''. — Ohi llamar... '''Eróme comare setay'''. -As ohido?... '''Metay'''? — Oygan todos... '''Etaíoco se'''.<br>
Ohir... Etare. — Oygo... Setay, vel Setemay. — No oye... Anelapn, vel Ipanapa, vel Ipanapu. — Ohi llamar... Eróme comare setay. -As ohido?... Metay? — Oygan todos... Etaíoco se.
+
Ojala tu emiendas el rezado...''' Amoro re resado etarirote'''.<br>
Ojala tu emiendas el rezado... Amoro re resado etarirote.
+
Ojas... '''Rebeari'''.
Ojas... Rebeari.
+
Ojos... '''Yenuru'''. — Ojeada... '''Tupasaua enerí'''.<br>
Ojos... Yenuru. — Ojeada... Tupasaua enerí.
+
Olla... '''Tumaya'''. — Lleva la olla a la cozina... '''Tumaraca cocinataca'''.
Olla... Tumaya. — Lleva la olla a la cozina... Tumaraca cocinataca.
+
Se rompió la olla... '''Tumaya metamboti'''. - Se rajó no mas...
Se rompió la olla... Tumaya metamboti. - Se rajó no mas...
+
'''Tumaya tuaraca rote'''.<br> Olas de agua... '''Siba sibaro'''.<br>
Tumaya tuaraca rote. Olas de agua... Siba sibaro.
+
Olor... '''Ipori'''. — Buen olor haze el Jobo... '''Mope irupa ipori nà'''. — Mal olor... '''Ticore nà'''.<br>
Olor.. Ipori. — Buen olor haze el Jobo... Mope irupa ipori . — Mal olor... Ticore .
+
Olvidar; se me olvida el rezado... '''Rezado amuputipa au'''. Vide Saber neg<sup><u>vo</u></sup><br>
Olvidar; se me olvida el rezado... Rezado amuputipa au. Vide Saber neg.™
+
Ombligo... '''Ipeta''', ''V.'' '''Pooue'''. Oreja... '''Upanare''', ''V.'' '''Panare'''. <br>Orilla... '''Isipiri'''. Ormiga... '''Vengo''', ''V.'' '''Cumaco'''.<br>
Ombligo... Ipeta, vel Pooue. Oreja... Upanare, vel Panare. Orilla... Isipiri. Ormiga... Vengo, vel Cumaco.
+
Orina... '''Ositano'''. - Orino... '''Ositay'''. - La orina... '''Sicoro''', ''V.'' '''Chycu'''. <br>Orqueta de palo... '''Bebe panta''', ''V.'' '''Bebe pantaque'''. <br>Osso. . '''Tamanua'''. — Osso ormiguero... '''Guariri''', <br>Otro...  '''Amu'''.-Otros... '''Amucon'''.
Orina... Ositano. - Orino... Ositay. - La orina... Sicoro, vel Chycu. wqueta de palo... Bebe panta, vel Bebe pantaque. Osso. . Tamanua. — Osso ormiguero... Guarid, "tro    Amu.-Otros... Amucon.
+
<br>Oy... '''Eróme'''. — Oy ó manÿana iràs... '''Eromebay corobay iter'''.
y-.. Eróme. — Oy ó manyana irás... Eromebay corobay iter.
+
yo ó sepultura... '''Onamuypo''', ''V.'' '''Unampo'''.-Oyó de estantillo...
yo ó sepultura... Onamuypo, vel Unampo.-Oyó de estantillo...
+
'''Amicatoco''', ''V.'' '''Amicare'''. — Has el oyó... '''Amicatoco''' (ô cava la tierra).-Has los oyos hondos y espesos... '''Amicatoco ansipe, tapuyme pore ropa'''.
Amicatoco, vel Amicare. — Has el oyó... Amicatoco (6 cava la tierra).-Has los oyos hondos y espesos... Amicatoco ansipe, tapuyme pore ropa.
 
 
}}
 
}}

Revisión del 22:11 18 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 19r

18v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Trascripción

19

O

Obedecer... Iruare tuveyre.
Obscuridad, a obscuras... Tacaneme, V. Tavaruma nà. — Obscuro... Avarume nà, V. Avaruntaca.
Ocioso... Etipoco cabun, V. Otipocono cabun.
Ocupado estoy... Tamamineua. — El padre està ocupado... Pare tamamine nà.
Ofender. Vide Agraviar. — Me ofendo... Ipocoro veyri.
Ohir... Etare. — Oygo... Setay, V. Setemay. — No oye... Anelapa, V. Ipanapa, V. Ipanapu. — Ohi llamar... Eróme comare setay. -As ohido?... Metay? — Oygan todos... Etaíoco se.
Ojala tu emiendas el rezado... Amoro re resado etarirote.
Ojas... Rebeari. Ojos... Yenuru. — Ojeada... Tupasaua enerí.
Olla... Tumaya. — Lleva la olla a la cozina... Tumaraca cocinataca. Se rompió la olla... Tumaya metamboti. - Se rajó no mas... Tumaya tuaraca rote.
Olas de agua... Siba sibaro.
Olor... Ipori. — Buen olor haze el Jobo... Mope irupa ipori nà. — Mal olor... Ticore nà.
Olvidar; se me olvida el rezado... Rezado amuputipa au. Vide Saber negvo
Ombligo... Ipeta, V. Pooue. Oreja... Upanare, V. Panare.
Orilla... Isipiri. Ormiga... Vengo, V. Cumaco.
Orina... Ositano. - Orino... Ositay. - La orina... Sicoro, V. Chycu.
Orqueta de palo... Bebe panta, V. Bebe pantaque.
Osso. . Tamanua. — Osso ormiguero... Guariri,
Otro... Amu.-Otros... Amucon.
Oy... Eróme. — Oy ó manÿana iràs... Eromebay corobay iter. yo ó sepultura... Onamuypo, V. Unampo.-Oyó de estantillo... Amicatoco, V. Amicare. — Has el oyó... Amicatoco (ô cava la tierra).-Has los oyos hondos y espesos... Amicatoco ansipe, tapuyme pore ropa.

18v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Referencias