Línea 14: | Línea 14: | ||
Harina. '''ie'''.<br> | Harina. '''ie'''.<br> | ||
Harrear caballos. '''Hycabai itan biasqua'''.<br> | Harrear caballos. '''Hycabai itan biasqua'''.<br> | ||
− | Harrealo. '''Etan iaò'''.<br> | + | Harrealo. '''Etan {{dia|iaò}}'''.<br> |
Harto. '''aiepusa'''.<br> | Harto. '''aiepusa'''.<br> | ||
Hartarse. '''Ziez apunsuca'''.<br> | Hartarse. '''Ziez apunsuca'''.<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
mir.<br> | mir.<br> | ||
Hartar à otro. '''muysca zeguaque,s, aiez apunsuca'''.<br> | Hartar à otro. '''muysca zeguaque,s, aiez apunsuca'''.<br> | ||
− | Has<sup>ta</sup> dos, hasta tres &c. '''anâ boha'''<ref> | + | Has<sup>ta</sup> dos, hasta tres &c. '''{{dia|anâ}} boha'''<ref>Creemos debió ser ''boza''.</ref> '''{{dia|anâ}} mica''' &c<br> |
Hacer. '''bq{{in|u}}ysqua'''.<br> | Hacer. '''bq{{in|u}}ysqua'''.<br> | ||
Hacer de una cosa otra, o hacerla tal. {{lat|Vg.}} Dios me ha-<br> | Hacer de una cosa otra, o hacerla tal. {{lat|Vg.}} Dios me ha-<br> |
Revisión actual del 16:03 21 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 54r
fol 53v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 54v |
Trascripción |
54
Hambre. Yquy chan. los demas mat.as
Hacer sol. Suaz aquynsuca. |
fol 53v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 54v |
Referencias
- ↑ Creemos debió ser boza.