Línea 20: | Línea 20: | ||
Nacido salir = '''Amsa'''. ''l''. '''chuhuza chahas asyquy''', '''icha ha'''-<br> | Nacido salir = '''Amsa'''. ''l''. '''chuhuza chahas asyquy''', '''icha ha'''-<br> | ||
− | ''' | + | '''sabsoquy'''. ''l''. '''Chaasaza''', salióme, '''ćhaan any quy''', saliome.<br> |
''l''. '''chaan asucune'''. / tengole en la ingle = '''izicas azone'''.<br> | ''l''. '''chaan asucune'''. / tengole en la ingle = '''izicas azone'''.<br> | ||
Revisión actual del 02:18 22 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 53r
fol 52v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 53v |
Trascripción |
53
Nubada de pajaros = isuâ. Nunca, ō ninguna vez = Hataca, vbuca, ycatybuca, yscu- [Additio.]Nacido = amsa. Nacido encordio = Chu huza. Nacido salir = Amsa. l. chuhuza chahas asyquy, icha ha- No hay mas = Yscuguê _ Haẏ mas? = Yscua? interrogatio[1] . En No haya mas, basta = Yscunga. Bastará? = Yscunua? = Bastará = Yscunga. / No bas- Ñudo de arbol, ō planta, ō de brazos, ō piernas = chuba. O.Ocho = fuhuza[2] . Ochenta = gue muyhẏca. Ogaño = fasys zocamata. Oy = fa. Oydo = cuhu cachie. |
fol 52v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 53v |