Línea 25: | Línea 25: | ||
Poner en el suelo = '''itiʃchanbzasqua'''<ref>Creemos que era '''Hiʃchanbzasqua''' ya que suelo en muisca es '''hischa''' (ms.158m fol. 115r). Este cambio pudo deberse a una mala interpretación de la "H" en el texto fuente</ref> {{lat|dicit. fere}}<ref>Probablemente ''dicitur fere''. Tr. ''Se dice generalmente''.</ref> de una {{lat|re}}<ref>Tr. ''Cosa''.</ref>.<br> | Poner en el suelo = '''itiʃchanbzasqua'''<ref>Creemos que era '''Hiʃchanbzasqua''' ya que suelo en muisca es '''hischa''' (ms.158m fol. 115r). Este cambio pudo deberse a una mala interpretación de la "H" en el texto fuente</ref> {{lat|dicit. fere}}<ref>Probablemente ''dicitur fere''. Tr. ''Se dice generalmente''.</ref> de una {{lat|re}}<ref>Tr. ''Cosa''.</ref>.<br> | ||
Poner arriba = '''Zosbzasqua'''.<br> | Poner arriba = '''Zosbzasqua'''.<br> | ||
− | Poner al sol = '''Suanbzasqua'''. {{lat|.}} '''Suan'''. {{lat|.}} '''suasbquysqua'''. {{lat|.}} '''suan'''. {{lat|.}} '''suas'''<br> | + | Poner al sol = '''Suanbzasqua'''. {{lat|l.}} '''Suan'''. {{lat|.}} '''suasbquysqua'''. {{lat|l.}} '''suan'''. {{lat|l.}} '''suas'''<br> |
'''zebiasqua'''.<br> | '''zebiasqua'''.<br> | ||
{{in|[Pon]er la [tela] en el [tela]r <nowiki>=</nowiki> '''foi''' ['''enm''']'''iscasuca'''.}}<ref>Esta adición se reconstruye a partir de la adición del ms. 2924, fol. 60v. Sin embargo, lo que en el ms. 2924 aparece como '''enmicasuca''', nosotros lo reconstruimos como ['''enm''']'''iscasuca'''.</ref> <br> | {{in|[Pon]er la [tela] en el [tela]r <nowiki>=</nowiki> '''foi''' ['''enm''']'''iscasuca'''.}}<ref>Esta adición se reconstruye a partir de la adición del ms. 2924, fol. 60v. Sin embargo, lo que en el ms. 2924 aparece como '''enmicasuca''', nosotros lo reconstruimos como ['''enm''']'''iscasuca'''.</ref> <br> |
Revisión del 16:20 22 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 35r
fol 34v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 35v |
Trascripción |
35.
Publicarse alguna cosa, neutro correlativo de este = Atyensuca. [Additio.]Poner nombre = Ahyca Zebquysqua. Paja q.e suelen echar debajo del maiz = huiguan. |
fol 34v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 35v |
Referencias
- ↑ Creemos que era Hiʃchanbzasqua ya que suelo en muisca es hischa (ms.158m fol. 115r). Este cambio pudo deberse a una mala interpretación de la "H" en el texto fuente
- ↑ Probablemente dicitur fere. Tr. Se dice generalmente.
- ↑ Tr. Cosa.
- ↑ Esta adición se reconstruye a partir de la adición del ms. 2924, fol. 60v. Sin embargo, lo que en el ms. 2924 aparece como enmicasuca, nosotros lo reconstruimos como [enm]iscasuca.
- ↑ Tr. Es decir, que es benéfico para mí.
- ↑ Tr. Así dicen los indios.