Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | triste estar = '''Zepquyquyza sucansuca'''.<br> | |
− | + | triste persona = '''Zepquyquyzasuca nmague'''.<br> | |
− | + | trocar = '''Zemi misuca'''. / Sin trocar nada puntualm.<sup>te</sup> = '''aymenzaque'''.<br> | |
− | + | trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.<sup>o</sup> '''imu'''.'''maima'''.<br> | |
− | + | tropezar = '''Zetovansuca'''. {{lat|l.}} '''Zecocansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihichebabtasqua'''.<br> | |
− | + | tronar = '''Atinansuca'''.<br> | |
− | + | tronco = '''quye tamy'''. {{lat|l.}} '''quye quichpqua'''.<br> | |
− | + | tu = '''mue'''. tu solo = '''muecua'''. {{lat|v.g.}} Sube tu no mas = '''muecu zosaiasu'''.<br> | |
− | + | tuerta cosa = '''beheta'''.<br> | |
− | + | tuerto de un ojo = '''opqua beheta''' _ El q.<sup>e</sup> tiene un ojo menos = '''opqua'''<br> | |
− | + | '''quinta'''. El q.<sup>esup> tiene el ojo blanco = '''opquasuta'''. {{lat|l.}} '''opqua sutoqua'''. {{lat|l.}}<br> | |
− | + | '''opqua hana'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo medio cerrado = '''opqua ima'''. El que<br> | |
− | + | es cegajoso = '''opqua chisca'''.<br> | |
− | + | tuetano = '''chihicaquyn cuspqua'''.<br> | |
− | + | tullirse de pies y manos = '''qui hicha ata aquynansuca''' {{lat|l.}} '''agonhu'''-<br> | |
− | + | '''ansuca'''. {{lat|l.}} '''acha huansuca'''.<br> | |
− | + | turbarse = '''Zepquyquyzamuynsuca'''. {{lat|vide infra}}<ref>Tr. ''Ver más abajo''.</ref>.<br> | |
− | ''' | + | turma de animal = '''Neiomy'''. / turma raiz = '''iomza'''. {{lat|l.}} '''iomy'''.<br> |
− | + | turma amarilla = '''tybaiomy'''.<br> | |
− | + | tutuma grande = '''Zoca'''. / tutuma chica = '''chye'''.<br> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | '''opquasuta'''. | ||
− | tiene el ojo medio cerrado = '''opqua ima'''. El que | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
<h3>[Additio.]</h3> | <h3>[Additio.]</h3> | ||
− | + | todos somos hombres = '''Apuynuca chiacha fuyzygue'''.<br> | |
− | + | todos somos honrados = '''chichienuca fuyzygue'''.<br> | |
− | + | todo el dia = '''Suan siuca'''.<br> | |
− | + | toda la noche = '''Zan siuca'''.<br> | |
− | + | todo el dia y toda la noche estuvo alla = '''Suan siuca Zan siuca ana'''<br> | |
− | + | '''cazone'''.<br> | |
− | + | todo. {{lat|l.}} todos = '''Azonuca'''. {{lat|l.}} '''apuynuca'''. {{lat|Item}} = '''achahansuca'''. imper-<br> | |
− | + | sonal puesto despues de otro verbo. {{v.g.}} todos se han ido = '''Anas'''<br> | |
− | + | '''achahane'''. {{lat|Item}} = '''fuyza''' puesto despues del nombre. {{lat|v.g.}} '''Ny'''<br> | |
− | ''' | + | '''cá fuyza''', cosa q.<sup>e</sup> es toda de oro. '''Chofuyzygue'''. todos son buenos._<br> |
− | + | '''mue mauco fuyzynzo''', tu lo sabes todo._ '''Suaboza fuyzyco''', mi-<br> | |
− | + | rad q.<sup>e</sup> por todos son dos dias.<br> | |
− | + | todos los dias = '''Suas puynuca'''. {{lat|l.}} '''Suata''' '''suata'''._ todas las mañanas.<br> | |
− | + | '''aique puynuca'''._ todas las tardes = '''Zinne puynuca'''. {{lat|l.}} '''Zin'''-<br> | |
− | + | '''naque puynuca'''.<br> | |
− | toda de oro. ''' | + | tupida cosa = '''cabco''', y asi se dice de una cosa bien texida. {{lat|l.}} '''acaban'''<ref>La '''b''' aparece muy reteñida'''.</ref> '''mague'''.<br> |
− | '''mauco | + | tanto. {{lat|quod latine dicimus ad<u>e</u>o}}<ref>Tr. ''Que en latín decimos, <u>tanto es así</u>''.</ref> = '''hysquie'''. {{lat|l.}} '''hysquyquie'''.<br> |
− | + | torcerse el pie = '''Zequihiche yquy abehechansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihiche yquy'''<br> | |
− | + | '''achuiansuca'''. {{lat|l.}} '''Zyta yquy''' &c. p.<sup>a</sup><u>la</u> <u>m</u>a<u>n</u>o. {{lat|l.}} '''Zytazysamuyhyzan'''<br> | |
− | + | {{der|'''suca'''.}} | |
− | |||
− | '''Zinne puynuca'''. '' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | '' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ''' | ||
− | <u> | ||
}} | }} |
Revisión del 03:27 25 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 41v
fol 41r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 42r |
Trascripción |
triste estar = Zepquyquyza sucansuca. [Additio.]todos somos hombres = Apuynuca chiacha fuyzygue. suca.
</div> |
fol 41r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 42r |