Línea 10: | Línea 10: | ||
Que. Aunq.<sup>e</sup> el Romance lleve que, ó haya verbo determi-<br> | Que. Aunq.<sup>e</sup> el Romance lleve que, ó haya verbo determi-<br> | ||
nante, puede ponerse fuera de infinitivo el determinado. <br> | nante, puede ponerse fuera de infinitivo el determinado. <br> | ||
− | v.g. No sabeis q.<sup>e</sup> sprē hago la voluntad de mi P.<sup>e</sup><ref> | + | {{lat|v.g.}} No sabeis q.<sup>e</sup> sprē hago la voluntad de mi P.<sup>e</sup><ref>Padre</ref>? '''Coacao''' <br> |
'''yayurena machuaca numeda nusaricana ibabaita-'''<br> | '''yayurena machuaca numeda nusaricana ibabaita-'''<br> | ||
'''care ya?''' | '''care ya?''' | ||
<center><h4>R.</h4></center> | <center><h4>R.</h4></center> | ||
− | Reconvenir, ó avisar = '''Nuibau'''. v.g. '''Nuibau gírru'''. Ytem. <br> | + | Reconvenir, ó avisar = '''Nuibau'''. {{lat|v.g.}} '''Nuibau gírru'''. {{lat|Ytem}}. <br> |
− | te aviso de ello = '''Nuibau rinaba girru'''. Yt. aquellos los <br> | + | te aviso de ello = '''Nuibau rinaba girru'''. {{lat|Yt}}. aquellos los <br> |
avisaron de ellos = '''Naibanimíu nanaba'''. Aq.<sup>l</sup> '''rinaba''' se <br> | avisaron de ellos = '''Naibanimíu nanaba'''. Aq.<sup>l</sup> '''rinaba''' se <br> | ||
− | varía conforme se junte con q.<sup>n</sup><ref> | + | varía conforme se junte con q.<sup>n</sup><ref>Quien</ref> se juntare. {{lat|v.g.}} Avisa-<br> |
nos de ello = '''gibau rinaba guariu''', {{lat|vel}}, '''gibau guariu''', <br> | nos de ello = '''gibau rinaba guariu''', {{lat|vel}}, '''gibau guariu''', <br> | ||
− | porq.<sup>e</sup> el '''rinaba''' no es | + | porq.<sup>e</sup> el '''rinaba''' no es {{lat|ad libitum}}, porq.<sup>e</sup> se declina, y <br> |
es lo mismo q.<sup>e</sup> '''rinacucha'''. <br> | es lo mismo q.<sup>e</sup> '''rinacucha'''. <br> | ||
Relativos: Lo principal, porq.<sup>e</sup> nos crió Dios = '''Chunísay''' <br> | Relativos: Lo principal, porq.<sup>e</sup> nos crió Dios = '''Chunísay''' <br> | ||
'''ritege canā riquenuedanimibí Dios'''. | '''ritege canā riquenuedanimibí Dios'''. | ||
<center><h4>S.</h4></center> | <center><h4>S.</h4></center> | ||
− | Soy = '''Nuayu'''. v.g. siendo Niño Jesus, siendo varon, sien-<br> | + | Soy = '''Nuayu'''. {{lat|v.g.}} siendo Niño Jesus, siendo varon, sien-<br> |
do mozo, obedeció a sus Padres = '''Jesus quira cataní, gua'''-<br> | do mozo, obedeció a sus Padres = '''Jesus quira cataní, gua'''-<br> | ||
− | '''sarícaberrí catani''', ''' | + | '''sarícaberrí catani''', '''oculirriajuí catani rimedani mi-<br> |
risaricananay ibanacare.''' <br> | risaricananay ibanacare.''' <br> | ||
Salir al encuentro = '''Nujunitau''': con q.<sup>e</sup> el pronombre <br> | Salir al encuentro = '''Nujunitau''': con q.<sup>e</sup> el pronombre <br> | ||
inicial cae sobre la cosa encontrada, ahora sea encon-<br> | inicial cae sobre la cosa encontrada, ahora sea encon-<br> | ||
− | trādo yo, ahora saliendome al encuentro. v.g. Encon-<br> | + | trādo yo, ahora saliendome al encuentro. {{lat|v.g.}} Encon-<br> |
tré muchas culebras = '''Carruna ay najunitanímí nu'''-<br> | tré muchas culebras = '''Carruna ay najunitanímí nu'''-<br> | ||
'''ríu'''. Y lo mismo en este romance = Salieron me al <br> | '''ríu'''. Y lo mismo en este romance = Salieron me al <br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
Temblar = '''nucurrua'''. Este verbo va junto con '''Ybaonina''', <br> | Temblar = '''nucurrua'''. Este verbo va junto con '''Ybaonina''', <br> | ||
q.<sup>e</sup> significa el miedo, el qual nombre va junto con el <br> | q.<sup>e</sup> significa el miedo, el qual nombre va junto con el <br> | ||
− | pronombre de la persona temida. v.g. '''remícata''' S.<sup>n</sup> '''Pe'''-<br> | + | pronombre de la persona temida. {{lat|v.g.}} '''remícata''' S.<sup>n</sup> '''Pe'''-<br> |
'''dro Ysatenay riucha ricorrunimiuba nabaonina'''. | '''dro Ysatenay riucha ricorrunimiuba nabaonina'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 17:36 30 jul 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 19r
fol 18v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 19v |
Trascripción |
37
Q.Que. Aunq.e el Romance lleve que, ó haya verbo determi- R.Reconvenir, ó avisar = Nuibau. v.g. Nuibau gírru. Ytem. S.Soy = Nuayu. v.g. siendo Niño Jesus, siendo varon, sien- T.Temblar = nucurrua. Este verbo va junto con Ybaonina, |
fol 18v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 19v |