De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 10: Línea 10:
 
'''Nagua naquiquani'''?<br>
 
'''Nagua naquiquani'''?<br>
 
'''Ninquihi chazajahi na'''-<br>
 
'''Ninquihi chazajahi na'''-<br>
'''ran quihi'''.<br>
+
'''ranquihi'''.<br>
 
'''Guatihi quaninjirru an'''-<br>
 
'''Guatihi quaninjirru an'''-<br>
 
'''qua rizajahe'''<br>
 
'''qua rizajahe'''<br>
Línea 18: Línea 18:
 
'''Ningaxá quahea'''.<br>
 
'''Ningaxá quahea'''.<br>
 
'''Rimiquahe ziyaza'''<br>
 
'''Rimiquahe ziyaza'''<br>
'''Nincuaca guabi'''.<br>
+
'''Ninqua{{in|ca}} guabi'''.<br>
 
'''Quanajeha saiza'''<br>
 
'''Quanajeha saiza'''<br>
 
'''Tuasziza batonaffi'''.<br>
 
'''Tuasziza batonaffi'''.<br>
Línea 28: Línea 28:
 
'''Nisinxé'''<br>
 
'''Nisinxé'''<br>
 
'''Canchihi rear intihí'''.<br>
 
'''Canchihi rear intihí'''.<br>
'''Canchihi raguahi'''.<br>
+
'''Canchihi raquahi'''.<br>
 
'''Lana zanca fsrrigigua'''<br>
 
'''Lana zanca fsrrigigua'''<br>
 
'''Quazi mimi'''.<br>
 
'''Quazi mimi'''.<br>
 
'''nincaxa coaya'''.<br>
 
'''nincaxa coaya'''.<br>
 
'''tuantizica'''.<br>
 
'''tuantizica'''.<br>
'''Zean jeagua bizincaná'''.<br>
+
'''Zean jeagua bizincahá'''.<br>
'''Faranguehé Kague'''?<br>
+
'''Faranguehé Kaque'''?<br>
 
'''Coagua anduazo'''.<br>
 
'''Coagua anduazo'''.<br>
 
|
 
|
Línea 41: Línea 41:
 
Quien te trajo?<br>
 
Quien te trajo?<br>
 
Mi hermano me trajo.<br>
 
Mi hermano me trajo.<br>
 +
  
 
Dame un mate, para beber.<br>
 
Dame un mate, para beber.<br>
Línea 48: Línea 49:
 
me cocine.<br>
 
me cocine.<br>
 
No me dexeis solo.<br>
 
No me dexeis solo.<br>
Estate con migo.<br>
+
Estate conmigo.<br>
 
Aqui estaremos<br>
 
Aqui estaremos<br>
 
Muy bien dice.<br>
 
Muy bien dice.<br>
Línea 55: Línea 56:
 
Tienes pereza?<br>
 
Tienes pereza?<br>
 
Saber andar en barqueta?<br>
 
Saber andar en barqueta?<br>
 +
Mole maiz
 
Hagan buen rancho.<br>
 
Hagan buen rancho.<br>
MUcho llueve.<br>
+
Mucho llueve.<br>
 
Si lloverá.<br>
 
Si lloverá.<br>
 
Ya llueve.<br>
 
Ya llueve.<br>
Línea 63: Línea 65:
 
Eso no puedo decir.<br>
 
Eso no puedo decir.<br>
 
Mucho os quiere<br>
 
Mucho os quiere<br>
Vive con migo.<br>
+
Vive conmigo.<br>
 
Harto hai.<br>
 
Harto hai.<br>
 
Poco tengo.<br>
 
Poco tengo.<br>

Revisión del 00:42 31 jul 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Nuya chahé.
Nuya coa.
Nagua naquiquani?
Ninquihi chazajahi na-
ranquihi.
Guatihi quaninjirru an-
qua rizajahe
Guago quaninfsrrua qua-
ni oajagua.
Fiicaca neaszacoha
Ningaxá quahea.
Rimiquahe ziyaza
Ninqua˰ca guabi.
Quanajeha saiza
Tuasziza batonaffi.
Neajumachi?
Guacaxu camgincague
Ziyozá quifi.
Quani nanqua cogo.
Yazinisin jehe.
Nisinxé
Canchihi rear intihí.
Canchihi raquahi.
Lana zanca fsrrigigua
Quazi mimi.
nincaxa coaya.
tuantizica.
Zean jeagua bizincahá.
Faranguehé Kaque?
Coagua anduazo.

Tengo miedo.
No tengas miedo.
Quien te trajo?
Mi hermano me trajo.


Dame un mate, para beber.


Ponganme una muger, que
me cocine.
No me dexeis solo.
Estate conmigo.
Aqui estaremos
Muy bien dice.
Laba la ropa.
Laba los platos.
Tienes pereza?
Saber andar en barqueta?
Mole maiz Hagan buen rancho.
Mucho llueve.
Si lloverá.
Ya llueve.
Truena.
Lo mato el rayo.
Eso no puedo decir.
Mucho os quiere
Vive conmigo.
Harto hai.
Poco tengo.
Teneis gallinas?
Cocina plátanos.

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias