m (Texto reemplaza - '<sup>to</sup>.' a '.<sup>to</sup>') |
|||
Línea 18: | Línea 18: | ||
Barranco. '''Cata'''.<br> | Barranco. '''Cata'''.<br> | ||
Barrer. '''Zemahazysuca'''<ref>En González '''zemahasysuca'''.</ref> imp.<sup>o</sup> '''bahazu'''.<br> | Barrer. '''Zemahazysuca'''<ref>En González '''zemahasysuca'''.</ref> imp.<sup>o</sup> '''bahazu'''.<br> | ||
− | Barrido estar. '''abahazyne''' | + | Barrido estar. '''abahazyne'''.<br> |
− | Barrida cosa | + | Barrida cosa. '''abahazuca'''<br> |
Barriga. '''ie''',''l''. '''ieta'''.<br> | Barriga. '''ie''',''l''. '''ieta'''.<br> | ||
− | Barrigudo | + | Barrigudo '''ie puycâ'''. '''ieguas suza''', '''iemuyhyp'''-<br> |
'''qua''',''l''. '''azinjua'''<ref>¿?</ref>.<br> | '''qua''',''l''. '''azinjua'''<ref>¿?</ref>.<br> | ||
− | Barro. '''Vsua'''.''l''. '''vsua vn'''. agua enlodada. '''Vn siu | + | Barro. '''Vsua'''.''l''. '''vsua vn'''. agua enlodada. '''Vn siu'''.<br> |
− | mucho lodo. '''vsua vn''','''z''', '''ynye apuyquyne''' | + | mucho lodo. '''vsua vn''','''z''', '''ynye apuyquyne'''.<br> |
Barro de olleros. '''tybso'''.<br> | Barro de olleros. '''tybso'''.<br> | ||
Barro de rostro. '''suhusua'''<br> | Barro de rostro. '''suhusua'''<br> | ||
− | Barroso asi. '''suhusuaquyn''' | + | Barroso asi. '''suhusuaquyn'''.<br> |
− | Bastim..<sup>to</sup> '''ie''' | + | Bastim..<sup>to</sup> '''ie'''.<br> |
<ref>Esta entrada no está en el M.2922: Basura. '''Quypguaga'''.</ref><br> | <ref>Esta entrada no está en el M.2922: Basura. '''Quypguaga'''.</ref><br> | ||
− | Basta, no mas, '''yscunga''' | + | Basta, no mas, '''yscunga''' '''yscunga vmquy'''. no<br> |
<ref>Las siguientes entradas no están en el M.2922: Beber. '''Zebiohotysuca'''. Imperativo, '''iota''', '''maiota'''. Beben. '''Abiohotan mague'''. Bebida. '''Biohoty'''.</ref><br> | <ref>Las siguientes entradas no están en el M.2922: Beber. '''Zebiohotysuca'''. Imperativo, '''iota''', '''maiota'''. Beben. '''Abiohotan mague'''. Bebida. '''Biohoty'''.</ref><br> | ||
Besar. '''usan de el verbo <u>oler</u>. '''zemuysquysuca'''.<br> | Besar. '''usan de el verbo <u>oler</u>. '''zemuysquysuca'''.<br> |
Revisión del 04:11 3 ago 2012
-
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 22r
fol 21v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 22v |
Trascripción |
22.
Barba, quijada. quynhua.[1]
Barbado. quyhiequyn[2] . |
fol 21v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 22v |
Referencias
- ↑ NO
- ↑ En González Guyhye guyn. En el m.2923 quy hyequyn.
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ ¿?
- ↑ NO
- ↑ En González Guyne, en el M.2923 puyne.
- ↑ En González zemahasysuca.
- ↑ ¿?
- ↑ Esta entrada no está en el M.2922: Basura. Quypguaga.
- ↑ Las siguientes entradas no están en el M.2922: Beber. Zebiohotysuca. Imperativo, iota, maiota. Beben. Abiohotan mague. Bebida. Biohoty.
- ↑ NO
- ↑ NO