Línea 10: | Línea 10: | ||
Cosa de el campo. '''Muyquysaguecua'''.<br> | Cosa de el campo. '''Muyquysaguecua'''.<br> | ||
Cosa de tierra caliente. '''sutata'''<ref>¿?</ref> '''caguecua'''.<br> | Cosa de tierra caliente. '''sutata'''<ref>¿?</ref> '''caguecua'''.<br> | ||
− | Cosa de por ahi. '''fahacaguecua''' | + | Cosa de por ahi. '''fahacaguecua'''.<br> |
− | Cosa de pantano. '''Suamnys' | + | Cosa de pantano. '''Suamnys''' '''aguecua'''.<br> |
Coser. '''bxinsuca'''. activo<ref>NO.</ref>.<br> | Coser. '''bxinsuca'''. activo<ref>NO.</ref>.<br> | ||
− | <strike>Cosquillas tener</strike>. Coser neutro. '''ixinygosqua''' | + | <strike>Cosquillas tener</strike>. Coser neutro. '''ixinygosqua'''<br> |
Cosquillas tener. '''abasuan zemasqua'''.''l''. '''abasua''','''z'''<br> | Cosquillas tener. '''abasuan zemasqua'''.''l''. '''abasua''','''z'''<br> | ||
− | '''quysqua''' | + | '''quysqua'''.<br> |
− | Cosquillas hacerle en la barriga. '''aietan zemasqua''' | + | Cosquillas hacerle en la barriga. '''aietan zemasqua'''.<br> |
Costilla. '''tobiaquyn'''.<br> | Costilla. '''tobiaquyn'''.<br> | ||
− | Cogear | + | Cogear. '''yquy''' '''bsasqua'''<ref>¿'''btasqua'''?</ref>.''l''.'''quyhyquy btasqua'''.''l''. '''hy'''-<br> |
− | '''quy btasqua'''.''l''. '''yquy bgyusuca''' | + | '''quy btasqua'''.''l''. '''yquy bgyusuca'''.<br> |
Coxo. '''goca gyu'''.<br> | Coxo. '''goca gyu'''.<br> | ||
Costumbre de muger. '''fucha tymy'''.<br> | Costumbre de muger. '''fucha tymy'''.<br> | ||
− | Costumbre tener la muger. '''hyba zemystysuca''' | + | Costumbre tener la muger. '''hyba zemystysuca'''.<br> |
− | Cocer generalm.<sup>te</sup>. '''Zemohoquysuca''', '''ohocu''' | + | Cocer generalm.<sup>te</sup>. '''Zemohoquysuca''', '''ohocu''', '''mahocua'''.<br> |
Cocerse. '''ahoquynsuca'''. Verbo gen.<sup>l</sup><br> | Cocerse. '''ahoquynsuca'''. Verbo gen.<sup>l</sup><br> | ||
− | Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca' | + | Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca''' '''zoiu'''. '''mazoiua'''.<br> |
− | Cocer yerbas. <strike>'''aonan'''</strike>'''suca'''<ref>Encima del parte tachada está escrito, al parecer con la misma letra '''zemona'''. En el ms 158 '''Zemonasuca'''.</ref> '''onaó'''. '''maonaoa'''? | + | Cocer yerbas. <strike>'''aonan'''</strike>'''suca'''<ref>Encima del parte tachada está escrito, al parecer con la misma letra '''zemona'''. En el ms 158 '''Zemonasuca'''.</ref> '''onaó'''. '''maonaoa'''?<br> |
Cocerse yerbas. '''aonansuca'''.<br> | Cocerse yerbas. '''aonansuca'''.<br> | ||
Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca'''. '''Zoiu'''. '''mazoiua'''.<br> | Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca'''. '''Zoiu'''. '''mazoiua'''.<br> | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
Creer. Dicese por el V.<sup>bo</sup> '''zegusqua''', y la cosa creida<br> | Creer. Dicese por el V.<sup>bo</sup> '''zegusqua''', y la cosa creida<br> | ||
hade ser nombre, o participio con una <u>c</u> al fin.<br> | hade ser nombre, o participio con una <u>c</u> al fin.<br> | ||
− | vg. Crei, que era Pedro. '''Pedroque' | + | vg. Crei, que era Pedro. '''Pedroque''' '''zeguquy'''. Crei ɠ<br> |
− | avias ydo | + | avias ydo '''masaiaque zeguquy'''.<br> |
Para decir, que se creen las cosas de fe, se puede aña-<br> | Para decir, que se creen las cosas de fe, se puede aña-<br> | ||
dir '''zepuyquynuc'''. vg. '''Zepuyquy nuque Dios ague'''- | dir '''zepuyquynuc'''. vg. '''Zepuyquy nuque Dios ague'''- | ||
}} | }} |
Revisión del 05:11 3 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 36r
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 36v |
Trascripción |
36.
Cosa de el campo. Muyquysaguecua. |
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 36v |