Línea 26: | Línea 26: | ||
podré abarcarlo. '''Cambquyquys esunga zytaz''' <br> apqua'''.<br> | podré abarcarlo. '''Cambquyquys esunga zytaz''' <br> apqua'''.<br> | ||
Abarrar como a la pared. '''ipquabie tapias''', '''bgy'''- <br> | Abarrar como a la pared. '''ipquabie tapias''', '''bgy'''- <br> | ||
− | '''iuca'''. | + | '''iuca'''. {{lat|l.}}'''ipquabié tapias zeguytysuca'''. abarrolo,<br> |
dió con el en el palo. '''quyes abgyi''', '''chahas abgyi'''.<br> dió con el en mi, de<ref>Incomprensible.</ref><br> | dió con el en el palo. '''quyes abgyi''', '''chahas abgyi'''.<br> dió con el en mi, de<ref>Incomprensible.</ref><br> | ||
Abatirse el ave. '''guasamisqua'''.<br> | Abatirse el ave. '''guasamisqua'''.<br> | ||
− | Abajo, adverbio, respecto de un camino, o calle | + | Abajo, adverbio, respecto de un camino, o calle |
}} | }} |
Revisión del 04:00 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 1r
| Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción |
1.
Bocabulario.
|
| Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Referencias
- ↑ En el original aparecen tachadas las tres letras posteriores a la "b." Sobre lo que al parecer es "abrazarlo", "ra" están tachados y sobre ella está escrito "ar" y sobre lo que al parecer es una "z" va reteñida una "c".
- ↑ La primera a parece corregida ya que la letra es más grande y gruesa que las otras.
- ↑ La palabra aparece corregida, como en el caso anterior.
- ↑ Incomprensible.