Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|16.}} | ||
Aora ya nose huirá. '''fan aianzinga'''. de suerte, q<sup>e</sup><br> | Aora ya nose huirá. '''fan aianzinga'''. de suerte, q<sup>e</sup><br> | ||
aquel aora es <u>'''fan'''</u>.<br> | aquel aora es <u>'''fan'''</u>.<br> | ||
Línea 12: | Línea 13: | ||
Aora dos dias lomismo que ante ayer. Mona.<br> | Aora dos dias lomismo que ante ayer. Mona.<br> | ||
Aora tres dias lo mismo que ante ante ayer. Vease.<br> | Aora tres dias lo mismo que ante ante ayer. Vease.<br> | ||
− | Aora dos noches | + | Aora dos noches. Lo mismo que ante noche. Vease<br> |
en su lugar, donde dice delas demas noches.<br> | en su lugar, donde dice delas demas noches.<br> | ||
Aora dos años. lo mismo que ante antaño. Vease en<br> | Aora dos años. lo mismo que ante antaño. Vease en<br> | ||
Línea 24: | Línea 25: | ||
Aora hace dos años que mataron ami Padre. '''hysy'''<br> | Aora hace dos años que mataron ami Padre. '''hysy'''<br> | ||
'''zocamata''','''z''', '''aquyn'''. '''zepaba''','''z''', '''angu'''.<br> | '''zocamata''','''z''', '''aquyn'''. '''zepaba''','''z''', '''angu'''.<br> | ||
− | A otra parte. '''Vehasa'''. | + | A otra parte. '''Vehasa'''. {{lat|l.}} '''ychyca'''.<br> |
A otravez que hagas esto, te azotarán. '''fa amuy'''<br> | A otravez que hagas esto, te azotarán. '''fa amuy'''<br> | ||
'''iaca yspqua vmquyn manguy tynynga'''.<br> | '''iaca yspqua vmquyn manguy tynynga'''.<br> | ||
Línea 32: | Línea 33: | ||
Aparecerseme cosas dela otra vida. '''Zupqua''','''z''', '''asin'''<br> | Aparecerseme cosas dela otra vida. '''Zupqua''','''z''', '''asin'''<br> | ||
'''suca'''.<br> | '''suca'''.<br> | ||
− | Aparecer, esto es, hallarse. Vide hallar.<br> | + | Aparecer, esto es, hallarse. {{lat|Vide|ver}} hallar.<br> |
− | Aparecer, descubirse. Vide descubrirse.<br> | + | Aparecer, descubirse. {{lat|Vide|ver}} descubrirse.<br> |
Apartar. '''yban btasqua'''. Yo aparto deel. '''zyban'''<br> | Apartar. '''yban btasqua'''. Yo aparto deel. '''zyban'''<br> | ||
'''abtasqua'''. el aparta demi<br> | '''abtasqua'''. el aparta demi<br> |
Revisión del 04:55 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 16r
fol 15v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 16v |
Trascripción |
16.
Aora ya nose huirá. fan aianzinga. de suerte, qe |
fol 15v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 16v |