Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Bracear. '''zepquaca'''. '''yszemansuca'''. | + | Bracear. '''zepquaca'''. '''yszemansuca'''. <br> |
Brasa. '''gata'''.<br> | Brasa. '''gata'''.<br> | ||
Bramar. '''Zequyhensuca'''.<br> | Bramar. '''Zequyhensuca'''.<br> | ||
Brava cosa. '''achiun mague'''.<br> | Brava cosa. '''achiun mague'''.<br> | ||
− | Bravear, rabiar. '''ichiugosqua''' | + | Bravear, rabiar. '''ichiugosqua''' {{lat|l.}} '''ityhyba''','''z''', '''achu'''-<br> |
'''ensuca'''.<br> | '''ensuca'''.<br> | ||
− | Brevem.<sup>te</sup> '''hizyneca'''. | + | Brevem.<sup>te</sup> '''hizyneca'''.{{lat|l.}} '''spquina'''.<br> |
Brotar el arbol. '''Ysachuzansuca'''.<br> | Brotar el arbol. '''Ysachuzansuca'''.<br> | ||
Brujo, o bruja. '''Supquaquyn'''<br> | Brujo, o bruja. '''Supquaquyn'''<br> | ||
Línea 21: | Línea 21: | ||
Bueltas dar alrededor. '''Zefanagosqua'''.<br> | Bueltas dar alrededor. '''Zefanagosqua'''.<br> | ||
Bueltas dar alrededor de otra cosa. '''abos ze fanyn'''-<br> | Bueltas dar alrededor de otra cosa. '''abos ze fanyn'''-<br> | ||
− | '''suca'''. | + | '''suca'''. <br> |
Bueltas dar alrededor a otra cosa. '''yszeman'''-<br> | Bueltas dar alrededor a otra cosa. '''yszeman'''-<br> | ||
'''suca'''. '''ysbanu'''. '''yschabansuca'''. '''ys chanua'''. '''yscha'''-<br> | '''suca'''. '''ysbanu'''. '''yschabansuca'''. '''ys chanua'''. '''yscha'''-<br> | ||
− | '''banynga'''. Diome buetas<ref>Considero que es bueltas.</ref> alrededor. '''yschamane'''. | + | '''banynga'''. Diome buetas<ref>Considero que es bueltas.</ref> alrededor. '''yschamane'''. <br> |
Bullirse, menearse. '''Zefiusuca'''. '''chafiua'''. '''chafiu'''-<br> | Bullirse, menearse. '''Zefiusuca'''. '''chafiua'''. '''chafiu'''-<br> | ||
'''nynga'''<br> | '''nynga'''<br> | ||
Línea 30: | Línea 30: | ||
Buscar, neutro. '''zebisqua'''. '''zebique'''.<br> | Buscar, neutro. '''zebisqua'''. '''zebique'''.<br> | ||
Buhio. '''güe'''. el grande, y redondo. '''Cusmüy'''.<br> | Buhio. '''güe'''. el grande, y redondo. '''Cusmüy'''.<br> | ||
− | el quadrado. '''sugüe'''. | + | el quadrado. '''sugüe'''.{{lat|l.}} '''güe inquezona'''<br> |
Buhio me dio. '''quyhyty müy''' el de bahareque<br> | Buhio me dio. '''quyhyty müy''' el de bahareque<br> | ||
'''suhuzu muy'''. el que no se habita: '''gue mny'''-<br> | '''suhuzu muy'''. el que no se habita: '''gue mny'''-<br> | ||
'''muy'''. el pequeñito. '''tytua'''.<br> | '''muy'''. el pequeñito. '''tytua'''.<br> | ||
Bueltas dar con la cabuya al redededor<ref>Considero que es alrededor.</ref> de el<br> | Bueltas dar con la cabuya al redededor<ref>Considero que es alrededor.</ref> de el<br> | ||
− | palo. '''abosze muy hyza suca'''. | + | palo. '''abosze muy hyza suca'''.{{lat|l.}} '''abos btasqua'''.<br> |
− | |||
Revisión del 05:20 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 24v
fol 24r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 25r |
Trascripción |
Bracear. zepquaca. yszemansuca. |
fol 24r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 25r |