De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
   
 
   
 
{{der|36.}}  
 
{{der|36.}}  
 
 
Cosa de el campo. '''Muyquysaguecua'''.<br>
 
Cosa de el campo. '''Muyquysaguecua'''.<br>
 
Cosa de tierra caliente. '''sutata'''<ref>¿?</ref> '''caguecua'''.<br>
 
Cosa de tierra caliente. '''sutata'''<ref>¿?</ref> '''caguecua'''.<br>
 
Cosa de por ahi. '''fahacaguecua'''.<br>
 
Cosa de por ahi. '''fahacaguecua'''.<br>
 
Cosa de pantano. '''Suamnys''' '''aguecua'''.<br>
 
Cosa de pantano. '''Suamnys''' '''aguecua'''.<br>
Coser. '''bxinsuca'''. activo<ref>NO.</ref>.<br>
+
Coser. '''bxinsuca'''. activo .<br>
 
<strike>Cosquillas tener</strike>. Coser neutro. '''ixinygosqua'''<br>
 
<strike>Cosquillas tener</strike>. Coser neutro. '''ixinygosqua'''<br>
Cosquillas tener. '''abasuan zemasqua'''.''l''. '''abasua''','''z'''<br>
+
Cosquillas tener. '''abasuan zemasqua'''.{{lat|l.}} '''abasua''','''z'''<br>
 
'''quysqua'''.<br>
 
'''quysqua'''.<br>
 
Cosquillas hacerle en la barriga. '''aietan zemasqua'''.<br>
 
Cosquillas hacerle en la barriga. '''aietan zemasqua'''.<br>
 
Costilla. '''tobiaquyn'''.<br>
 
Costilla. '''tobiaquyn'''.<br>
Cogear. '''yquy''' '''bsasqua'''<ref>¿'''btasqua'''?</ref>.''l''.'''quyhyquy btasqua'''.''l''. '''hy'''-<br>
+
Cogear. '''yquy''' '''bsasqua'''<ref>¿'''btasqua'''?</ref>.{{lat|l.}}'''quyhyquy btasqua'''.{{lat|l.}} '''hy'''-<br>
'''quy btasqua'''.''l''. '''yquy bgyusuca'''.<br>
+
'''quy btasqua'''.{{lat|l.}} '''yquy bgyusuca'''.<br>
 
Coxo. '''goca gyu'''.<br>
 
Coxo. '''goca gyu'''.<br>
 
Costumbre de muger. '''fucha tymy'''.<br>
 
Costumbre de muger. '''fucha tymy'''.<br>
Línea 26: Línea 25:
 
Cocerse. '''ahoquynsuca'''. Verbo gen.<sup>l</sup><br>
 
Cocerse. '''ahoquynsuca'''. Verbo gen.<sup>l</sup><br>
 
Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca''' '''zoiu'''. '''mazoiua'''.<br>
 
Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca''' '''zoiu'''. '''mazoiua'''.<br>
Cocer yerbas. <strike>'''aonan'''</strike>'''suca'''<ref>Encima del parte tachada está escrito, al parecer con la misma letra '''zemona'''.  En el ms 158 '''Zemonasuca'''.</ref> '''onaó'''. '''maonaoa'''?<br>
+
Cocer yerbas. <strike>'''aonan'''</strike>'''suca'''<ref>Encima del parte tachada está escrito, al parecer con la misma letra '''zemona''.</ref> '''onaó'''. '''maonaoa'''?<br>
 
Cocerse yerbas. '''aonansuca'''.<br>  
 
Cocerse yerbas. '''aonansuca'''.<br>  
 
Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca'''. '''Zoiu'''. '''mazoiua'''.<br>
 
Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca'''. '''Zoiu'''. '''mazoiua'''.<br>
 
Crecer las plantas, y animales. '''Zemuysquynsuca'''.<br>
 
Crecer las plantas, y animales. '''Zemuysquynsuca'''.<br>
 
Crecer las demas cosas, aumentarse. '''Yn azysqua'''.<br>
 
Crecer las demas cosas, aumentarse. '''Yn azysqua'''.<br>
'''yquy agyisuca'''<ref>En la palabra '''agyisuca''' hay un punto sobre la "y". En el ms 158 '''ycagyisuca'''. '''aiaoansuca'''.</ref>.<br>
+
'''yquy agyisuca'''<ref>En la palabra '''agyisuca''' hay un punto sobre la "y". </ref>.<br>
 
Crecer el rio. '''Sie''','''z''', '''ahusqua'''.<br>
 
Crecer el rio. '''Sie''','''z''', '''ahusqua'''.<br>
 
Creer. Dicese por el V.<sup>bo</sup> '''zegusqua''', y la cosa creida<br>
 
Creer. Dicese por el V.<sup>bo</sup> '''zegusqua''', y la cosa creida<br>
 
hade ser nombre, o participio con una <u>c</u> al fin.<br>
 
hade ser nombre, o participio con una <u>c</u> al fin.<br>
vg. Crei, que era Pedro. '''Pedroque''' '''zeguquy'''. Crei ɠ<br>
+
{{lat|vg.}} Crei, que era Pedro. '''Pedroque''' '''zeguquy'''. Crei ɠ<br>
 
avias ydo '''masaiaque zeguquy'''.<br>
 
avias ydo '''masaiaque zeguquy'''.<br>
 
Para decir, que se creen las cosas de fe, se puede aña-<br>
 
Para decir, que se creen las cosas de fe, se puede aña-<br>
dir '''zepuyquynuc'''. vg. '''Zepuyquy nuque Dios ague'''-
+
dir '''zepuyquynuc'''. {{lat|vg.}} '''Zepuyquy nuque Dios ague'''-
 +
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 05:41 6 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 36r

fol 35v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 36v

Trascripción

36.

Cosa de el campo. Muyquysaguecua.
Cosa de tierra caliente. sutata[1] caguecua.
Cosa de por ahi. fahacaguecua.
Cosa de pantano. Suamnys aguecua.
Coser. bxinsuca. activo .
Cosquillas tener. Coser neutro. ixinygosqua
Cosquillas tener. abasuan zemasqua.l. abasua,z
quysqua.
Cosquillas hacerle en la barriga. aietan zemasqua.
Costilla. tobiaquyn.
Cogear. yquy bsasqua[2] .l.quyhyquy btasqua.l. hy-
quy btasqua.l. yquy bgyusuca.
Coxo. goca gyu.
Costumbre de muger. fucha tymy.
Costumbre tener la muger. hyba zemystysuca.
Cocer generalm.te. Zemohoquysuca, ohocu, mahocua.
Cocerse. ahoquynsuca. Verbo gen.l
Cocer generalm.te en olla. Zoisuca zoiu. mazoiua.
Cocer yerbas. aonansuca[3] onaó. maonaoa?
Cocerse yerbas. aonansuca.
Cocer generalm.te en olla. Zoisuca. Zoiu. mazoiua.
Crecer las plantas, y animales. Zemuysquynsuca.
Crecer las demas cosas, aumentarse. Yn azysqua.
yquy agyisuca[4] .
Crecer el rio. Sie,z, ahusqua.
Creer. Dicese por el V.bo zegusqua, y la cosa creida
hade ser nombre, o participio con una c al fin.
vg. Crei, que era Pedro. Pedroque zeguquy. Crei ɠ
avias ydo masaiaque zeguquy.
Para decir, que se creen las cosas de fe, se puede aña-
dir zepuyquynuc. vg. Zepuyquy nuque Dios ague-

fol 35v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 36v

Referencias

  1. ¿?
  2. ¿btasqua?
  3. ' Encima del parte tachada está escrito, al parecer con la misma letra zemona’.
  4. En la palabra agyisuca hay un punto sobre la "y".