Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|36.}} | {{der|36.}} | ||
− | |||
Cosa de el campo. '''Muyquysaguecua'''.<br> | Cosa de el campo. '''Muyquysaguecua'''.<br> | ||
Cosa de tierra caliente. '''sutata'''<ref>¿?</ref> '''caguecua'''.<br> | Cosa de tierra caliente. '''sutata'''<ref>¿?</ref> '''caguecua'''.<br> | ||
Cosa de por ahi. '''fahacaguecua'''.<br> | Cosa de por ahi. '''fahacaguecua'''.<br> | ||
Cosa de pantano. '''Suamnys''' '''aguecua'''.<br> | Cosa de pantano. '''Suamnys''' '''aguecua'''.<br> | ||
− | Coser. '''bxinsuca'''. activo | + | Coser. '''bxinsuca'''. activo .<br> |
<strike>Cosquillas tener</strike>. Coser neutro. '''ixinygosqua'''<br> | <strike>Cosquillas tener</strike>. Coser neutro. '''ixinygosqua'''<br> | ||
− | Cosquillas tener. '''abasuan zemasqua'''. | + | Cosquillas tener. '''abasuan zemasqua'''.{{lat|l.}} '''abasua''','''z'''<br> |
'''quysqua'''.<br> | '''quysqua'''.<br> | ||
Cosquillas hacerle en la barriga. '''aietan zemasqua'''.<br> | Cosquillas hacerle en la barriga. '''aietan zemasqua'''.<br> | ||
Costilla. '''tobiaquyn'''.<br> | Costilla. '''tobiaquyn'''.<br> | ||
− | Cogear. '''yquy''' '''bsasqua'''<ref>¿'''btasqua'''?</ref>. | + | Cogear. '''yquy''' '''bsasqua'''<ref>¿'''btasqua'''?</ref>.{{lat|l.}}'''quyhyquy btasqua'''.{{lat|l.}} '''hy'''-<br> |
− | '''quy btasqua'''. | + | '''quy btasqua'''.{{lat|l.}} '''yquy bgyusuca'''.<br> |
Coxo. '''goca gyu'''.<br> | Coxo. '''goca gyu'''.<br> | ||
Costumbre de muger. '''fucha tymy'''.<br> | Costumbre de muger. '''fucha tymy'''.<br> | ||
Línea 26: | Línea 25: | ||
Cocerse. '''ahoquynsuca'''. Verbo gen.<sup>l</sup><br> | Cocerse. '''ahoquynsuca'''. Verbo gen.<sup>l</sup><br> | ||
Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca''' '''zoiu'''. '''mazoiua'''.<br> | Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca''' '''zoiu'''. '''mazoiua'''.<br> | ||
− | Cocer yerbas. <strike>'''aonan'''</strike>'''suca'''<ref>Encima del parte tachada está escrito, al parecer con la misma letra '''zemona'' | + | Cocer yerbas. <strike>'''aonan'''</strike>'''suca'''<ref>Encima del parte tachada está escrito, al parecer con la misma letra '''zemona''’.</ref> '''onaó'''. '''maonaoa'''?<br> |
Cocerse yerbas. '''aonansuca'''.<br> | Cocerse yerbas. '''aonansuca'''.<br> | ||
Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca'''. '''Zoiu'''. '''mazoiua'''.<br> | Cocer generalm.<sup>te</sup> en olla. '''Zoisuca'''. '''Zoiu'''. '''mazoiua'''.<br> | ||
Crecer las plantas, y animales. '''Zemuysquynsuca'''.<br> | Crecer las plantas, y animales. '''Zemuysquynsuca'''.<br> | ||
Crecer las demas cosas, aumentarse. '''Yn azysqua'''.<br> | Crecer las demas cosas, aumentarse. '''Yn azysqua'''.<br> | ||
− | '''yquy agyisuca'''<ref>En la palabra '''agyisuca''' hay un punto sobre la "y" | + | '''yquy agyisuca'''<ref>En la palabra '''agyisuca''' hay un punto sobre la "y". </ref>.<br> |
Crecer el rio. '''Sie''','''z''', '''ahusqua'''.<br> | Crecer el rio. '''Sie''','''z''', '''ahusqua'''.<br> | ||
Creer. Dicese por el V.<sup>bo</sup> '''zegusqua''', y la cosa creida<br> | Creer. Dicese por el V.<sup>bo</sup> '''zegusqua''', y la cosa creida<br> | ||
hade ser nombre, o participio con una <u>c</u> al fin.<br> | hade ser nombre, o participio con una <u>c</u> al fin.<br> | ||
− | vg. Crei, que era Pedro. '''Pedroque''' '''zeguquy'''. Crei ɠ<br> | + | {{lat|vg.}} Crei, que era Pedro. '''Pedroque''' '''zeguquy'''. Crei ɠ<br> |
avias ydo '''masaiaque zeguquy'''.<br> | avias ydo '''masaiaque zeguquy'''.<br> | ||
Para decir, que se creen las cosas de fe, se puede aña-<br> | Para decir, que se creen las cosas de fe, se puede aña-<br> | ||
− | dir '''zepuyquynuc'''. vg. '''Zepuyquy nuque Dios ague'''- | + | dir '''zepuyquynuc'''. {{lat|vg.}} '''Zepuyquy nuque Dios ague'''- |
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 05:41 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 36r
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 36v |
Trascripción |
36.
Cosa de el campo. Muyquysaguecua. |
fol 35v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 36v |