m (Texto reemplaza - '. l.' a '. ''l''.') |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 8r | |anterior = fol 8r | ||
|siguiente = fol 9r | |siguiente = fol 9r | ||
− | |foto = | + | |foto = Voc 8v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 12:04 14 oct 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 8v
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 9r |
Trascripción |
Agiamarillo. guapa quybsa. |
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 9r |
Referencias
- ↑ Palabra tachada, parece ser Ysa.
- ↑ En el 158 nzinga
- ↑ Esta parte, incluída en el M. 158, no aparece en el M.2922: Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ii ipquanzinga bienzinga.
- ↑ Aparece en el M.158 y no en éste: o sie chitupqua.
- ↑ En el 158 chabachysuca.