De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 20: Línea 20:
 
|'''Canquehá'''|Cogieron?
 
|'''Canquehá'''|Cogieron?
 
|'''Ychuhi caquanché'''?|Que cogiste?
 
|'''Ychuhi caquanché'''?|Que cogiste?
|'''Muxunahe'''?|Puerco Zayno.
+
|'''Muxunahe'''|Puerco Zayno.
 
|'''Quahini mijinahé'''?|Es bueno tu perro?
 
|'''Quahini mijinahé'''?|Es bueno tu perro?
 
|'''Quahi'''.|Bueno es.
 
|'''Quahi'''.|Bueno es.

Revisión del 15:18 25 ago 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 5v

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Yubi ninga. Yo vengo.
Cayubi? Vienes?
Quancaquehé? Estas bueno?
Riscificoa. No quiero beber.
Rafianzanca? Porque no quieres.
Rimizinszache. Aqui me duele.
Szajanihi. Donde?
Chuncahá. Todo.
Yquano. Oyga.
Nincaxa coaguca cuya-
me.
Ven a mi, te daré remedio.
Tahá cuncahá. Sabes curar?
Canquehá Cogieron?
Ychuhi caquanché? Que cogiste?
Muxunahe Puerco Zayno.
Quahini mijinahé? Es bueno tu perro?
Quahi. Bueno es.
Nsza haza? Quando vuelves?
Burijicani? Quando ireis?
Tanagozexa. Yré mañana.
Ninga gozeha. Yo iré.
Yzajona hihi. Ya es medio dia.
Raronahe. Ya es tarde.
Caxi nachihí. Ya anocheció.
Rajatachi. Ya amanece.
Bujeaba. Vamonos.
Yahaza. Si.
Nszahaza biyure canahé? Quando vendreis?
Nangui zincague. Teneis carne?
Para. No tengo.
Nszazini chiguaca? Como estan tus hijos?
fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias