De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 17: Línea 17:
 
'''qua''', '''aie''', '''z''', '''amasqua'''.<br>
 
'''qua''', '''aie''', '''z''', '''amasqua'''.<br>
 
Abrazar. ''' Es ichosqua''', le abrazo. '''Zis achosqua''' me<br>
 
Abrazar. ''' Es ichosqua''', le abrazo. '''Zis achosqua''' me<br>
abraza. '''mis ichosqua'''. te abrazo &c. {{lat|l.}} {{t:i|#}}’’’ês iza{{in|s}}qua'''  le<br>  
+
abraza. '''mis ichosqua'''. te abrazo &c. {{lat|l.}} {{t_i|#}} '''ês iza{{in|s}}qua'''  le<br>  
 
abrazo. '''Zis azasqua'''. me abraza. &c. {{lat|l.}}  '''es bquysqua'''.<br>
 
abrazo. '''Zis azasqua'''. me abraza. &c. {{lat|l.}}  '''es bquysqua'''.<br>
 
Pret.<sup>o</sup> '''bquyquy'''. transicion como la pasada.<br>
 
Pret.<sup>o</sup> '''bquyquy'''. transicion como la pasada.<br>
 
Abrazar desonestamen.<sup>te</sup> '''Zepquaca''','''z''', '''bchosqua'''.<br>
 
Abrazar desonestamen.<sup>te</sup> '''Zepquaca''','''z''', '''bchosqua'''.<br>
Abrazado le tengo. ‘’’Es izone''', '''es isucune'''. La misma<br>
+
Abrazado le tengo. '''Es izone''', '''es isucune'''. La misma<br>
 
transicion que la de arriba.<br>
 
transicion que la de arriba.<br>
 
Abrasarse, hacerse asqua. agatansuca.<br>
 
Abrasarse, hacerse asqua. agatansuca.<br>
Línea 29: Línea 29:
 
Abrigar, Vide calentar.<br>
 
Abrigar, Vide calentar.<br>
 
Abrir. '''quyhy casbiasqua'''. '''quyhycasiao'''. '''maiava'''.<br>
 
Abrir. '''quyhy casbiasqua'''. '''quyhycasiao'''. '''maiava'''.<br>
'''chaiasca'''. '''chaianga'''. {{lat|l.}} '''hyquysbiasqua'''. {{lat|l.}} '''hyquys’’’<br>
+
'''chaiasca'''. '''chaianga'''. {{lat|l.}} '''hyquysbiasqua'''. {{lat|l.}} '''hyquys'''<br>
‘’’bzasqua'''.<br>
+
'''bzasqua'''.<br>
Abrirse. '''quyhycas'''. {{lat|l.}}  '''hyquys aiansuca'''. {{lat|l.}} '''hyquys’’’<br>
+
Abrirse. '''quyhycas'''. {{lat|l.}}  '''hyquys aiansuca'''. {{lat|l.}} '''hyquys'''<br>
‘’’azasqua'''.<br>
+
'''azasqua'''.<br>
 
Abierto estar. '''hyquys azone'''.
 
Abierto estar. '''hyquys azone'''.
  

Revisión del 15:50 26 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 2v

fol 2r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 3r

Trascripción

Abominar. mue zemis tyzinga[1] cuhuca aguene.
Abonar el tpô. Vide aclarar.
Aborrecer. Zuhuque aguahicansuca. l. zefuchu-
an abcusqua. Pret.o bcu. Participio. bcue. l. chahan
abcusqua. Tambien dicen: chahan,l., zuhuque ab-
cui mague. Aborrezcole. l. Zuhuque agua hai-
can mague. l. Zefuchuan abcu mague.
Abortar, mal parir. Zie,z,amasqua. mie, z, amas-
qua, aie, z, amasqua.
Abrazar. Es ichosqua, le abrazo. Zis achosqua me
abraza. mis ichosqua. te abrazo &c. l. #[2] ês iza˰squa le
abrazo. Zis azasqua. me abraza. &c. l. es bquysqua.
Pret.o bquyquy. transicion como la pasada.
Abrazar desonestamen.te Zepquaca,z, bchosqua.
Abrazado le tengo. Es izone, es isucune. La misma
transicion que la de arriba.
Abrasarse, hacerse asqua. agatansuca.
Abrasar, verbo activo, no le hai. dirase asi: hier-
roz gataque amnyquys agatane. metió el hier-
ro en el fuego, y quedó echo brasa.
Abrigar, Vide calentar.
Abrir. quyhy casbiasqua. quyhycasiao. maiava.
chaiasca. chaianga. l. hyquysbiasqua. l. hyquys
bzasqua.
Abrirse. quyhycas. l. hyquys aiansuca. l. hyquys
azasqua.
Abierto estar. hyquys azone.

fol 2r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 3r

Referencias

  1. La segunda “z” está sobrepuesta y reteñida sobre lo que parece una “g”.
  2. Texto tachado e ilegible.