Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = Voc 12v.jpg | |foto = Voc 12v.jpg | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | Almorzada. '''Vbasa'''. '''vbasata'''. '''ubasa boza'''. una, dos<br> | |
− | Almorzada. ''' | + | Almorz{{t_l|a}}adas.<br> |
− | |||
Almorzar. '''Zequyhy''','''z''', '''amisqua'''. {{lat|l.}} '''itochua'''<br> | Almorzar. '''Zequyhy''','''z''', '''amisqua'''. {{lat|l.}} '''itochua'''<br> | ||
− | '''bgusqua'''. {{lat|l.}} '''busua bgusqua'''. {{lat|l.}} ''' | + | '''bgusqua'''. {{lat|l.}} '''busua bgusqua'''. {{lat|l.}} '''ich{{in|y}}umy''' '''faque btasqua'''.<br> |
Al mismo tpô. '''afihistuque'''.<br> | Al mismo tpô. '''afihistuque'''.<br> | ||
− | A lo que me parece. '''Zepuyquyna''','''z''',l. '''bchibyca''','''z''',l.<br> | + | A lo que me parece. '''Zepuyquyna''','''z''', {{lat|l.}} '''bchibyca''','''z''',{{lat|l}}.<br> |
'''yquy bsuneca''','''z''',<br> | '''yquy bsuneca''','''z''',<br> | ||
− | Alquile de los Yndios. ''' | + | Alquile de los Yndios. '''Vtafihista'''. '''Vtafihistaque'''<br> |
− | '''ana'''. fue al alquile. | + | '''ana'''. fue al alquile. llamase tambien <u>'''gyquyn'''</u>.<br> |
Alta cosa, como pared, o torre. '''gynpquaoa'''. {{lat|l.}} '''ha'''-<br> | Alta cosa, como pared, o torre. '''gynpquaoa'''. {{lat|l.}} '''ha'''-<br> | ||
− | '''tazona'''. {{lat|l.}} '''asuca | + | '''tazona'''. {{lat|l.}} '''asuca ynpuyca'''.<br> |
Alta estar de esta manera. '''gyn apquane'''. '''gynie'''<br> | Alta estar de esta manera. '''gyn apquane'''. '''gynie'''<br> | ||
− | '''apquane'''. | + | '''apquane'''. Esta mas alta. {{lat|l.}} '''asuca''','''z''', '''yquy''' '''agyine'''.<br> |
− | Alto arbol. '''hatazona gygue'''. {{lat|l.}} '''asuca''','''z''', '''ynie'''<br> | + | Alto arbol. '''hatazona gygue'''. {{lat|l.}} '''asuca''','''z''', '''ynie apuy-'''<br> |
− | ''' | + | '''quyne'''. {{lat|l.}} '''hata pquyca gue'''.<br> |
Alto hacerse. '''asuca''','''z''', '''ynyazyquy'''.<br> | Alto hacerse. '''asuca''','''z''', '''ynyazyquy'''.<br> | ||
Alta hacer la torre, o tapia. '''tapia zebquysgyn'''<br> | Alta hacer la torre, o tapia. '''tapia zebquysgyn'''<br> | ||
Línea 29: | Línea 28: | ||
Alta ponerla. '''guate bzasqua'''<br> | Alta ponerla. '''guate bzasqua'''<br> | ||
Mas alta ponerla. '''gatie bzasqua'''.<br> | Mas alta ponerla. '''gatie bzasqua'''.<br> | ||
− | Alumbrar. Proprio no lo hai. | + | Alumbrar. Proprio no lo hai. Usan de los modos<br> |
siguientes:<br> | siguientes:<br> | ||
− | Alumbranos el sol. '''Sua chieque chipquycane'''. | + | Alumbranos el sol. '''Sua chieque chipquycane'''.<br> |
− | <br> | + | Alumbra{{in|nos}} el {{in|à}} sol todo el mundo '''quyca azonue'''<br> |
− | Alumbra | ||
'''sua chieque chibizine'''.<br> | '''sua chieque chibizine'''.<br> | ||
Alumbra el sol los montes, alumbra las paredes.<br> | Alumbra el sol los montes, alumbra las paredes.<br> | ||
'''sua guagyque azasqua''', '''tapia gyque azasqua'''. | '''sua guagyque azasqua''', '''tapia gyque azasqua'''. | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 23:57 26 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 12v
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Trascripción |
Almorzada. Vbasa. vbasata. ubasa boza. una, dos |
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13r |