De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 30r |siguiente = fol 31r |foto = |texto = Carrizo baladi. '''chicha quyne'''<ref>En el M.158 '''Chichaquyny'''.</re...')
 
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 30r
 
|anterior = fol 30r
 
|siguiente = fol 31r
 
|siguiente = fol 31r
|foto =  
+
|foto = Voc 30v.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  

Revisión del 12:28 14 oct 2010

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 30v

fol 30r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 31r

Trascripción

Carrizo baladi. chicha quyne[1] .
Carrizo, la matade este. chicha.
Casa.[2] guê.
Casado. aguigue.
Casada. a sahaoa gue.
Casarse el varon. Zeguigosqua.
Casarse la muger. isahaoa gosqua.
Casarse con el. isahaoa[3] gue bgasqua.
Casarse con ella. zeguique[4] bgasqua.
Casar a otro. agui zebquysqua.
Casar a la muger. asahaoa zebquysqua.
Cáscara. huca.
Cascajo. hycacoquyn.
Casco dela cabeza. Zysquy.
Casco, tiesto. bugun.
Casi. No hai palabra determinada. Dicese por varios
modos, ut sequitur.
Casi llega. apuyngue vasgue apquanga.l. apquanga,z,
apuyngue vasgue.
Casi son dos libras. libra boza apquanga,z, azungue
vasgue[5] .l. azyhyngue vasgue.
[6]
Casi es una hora. chueta apquanga,z, apuyngue[7] vas-
gue.
Casi estubo acá una hora. chueta muys synaca[8] asu-
cuns ana.l. chueta,z, apquaza cana.
Casi está llena. iesoazanga,z,[9] incomprensible apuyngue vasgue.
Casi son dos años. Zocam boza apquanga,z, apuyn-
gue vasgue.
Casi me ahogara. puyngue vas sieque[10] bgy.l. puyn-
gue vasgue sieque bgy.l. puyngue sieque bgy[11] .l. puy-
quy[12] sieque bgy.
Castrar. any iom incomprensible bgusqua. pret.o bguquy[13] .

fol 30r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 31r

Referencias

  1. En el M.158 Chichaquyny.
  2. Hay un letra tachada antes de la equivalencia. Es difícil saber cuál es. ENn el M.158 gue.
  3. En el M.158 isahaoac.
  4. En M.158 Zeguic.
  5. La siguiente equivalencia es una adición posterior. Al parecer corresponde a letras diferentes. Esta equivalencia sí está en el M.158.
  6. La entrada que continúa en el M.158, no está en M.2922: Casi son ueinte. Gueta apquangaz azungue uasgue.
  7. En M.158 apuyngac.
  8. En el M.158 sinaca.
  9. La letra tachada es incomprensible. Escribí una vocal provisional para facilitar la lectura.
  10. En el M.158 siec.
  11. En el M.158 puengue siec bgy.
  12. En el M.158 puequy.
  13. En el M.158 Ane iombgusqua. Pretérito, bguque.