(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 32r |siguiente = fol 33r |foto = |texto = Colodrillo. '''Zoipqua'''.<br> Color. '''bique'''.<br> Color bueno. '''bi...') |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 32r | |anterior = fol 32r | ||
|siguiente = fol 33r | |siguiente = fol 33r | ||
− | |foto = | + | |foto = Voc 32v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 12:29 14 oct 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 32v
fol 32r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 33r |
Trascripción |
Colodrillo. Zoipqua. |
fol 32r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 33r |
Referencias
- ↑ La segunda e parece reteñida. En el M.158 Heczen.
- ↑ ¿Colorado?
- ↑ Termina el márgen. Posiblemente estén escritas algunas letras, sin embargo, en la fotografía no puede verse más. En el M.158 ynpuyca.
- ↑ En el M.158 conbidar.
- ↑ La entrada Conbidado. Nyncha [o] nynchago, no está en éste.
- ↑ las últimas dos letras están corregidas. Al parecer es una autocorrección.
- ↑ La i está muy reteñida y más grande de lo normal, parece que fue corregida.
- ↑ En el M.158 Ie quic aquysynsuca
- ↑ En el M.158 cubunz yn chibques chimnynga.
- ↑ En el M.158 chimnynga.
- ↑ En M.158 comer.
- ↑ En el M.158 zquychyquysuca.
- ↑ En el M.158 chy cu.
- ↑ Esta última equivalencia no está en el M.158. En el M.158 se especifican las formas gramaticales y además termina con: Participios: chaquychyquysuca, chaquychyca, chaquychyquynynga.
- ↑ La e parece reteñida.
- ↑ En el M.158 absosca.
- ↑ En M.158 bsoque.
- ↑ En el M.158 se especifican las formas gramaticales.