De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2924 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

Acertar en lo que dice = Chaguisca zafistacazasqua. idest,

salió verdad lo que dixe.

Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (el espa-
ñol dice, No acertáre, ó si acertaré) = Zuhuichquy-
zazysqua.

Azotar = Zeguytísuca.

Azotador, que lo tiene de maña andar azonatando, á unos, y
otros = Achihizuan mague.

Açul = Achys quyn maque. l. Achisqueco[1] .

Azul hacerse = Achysquynsuca.

Adelante adverb. de quietud, id est, primero = [Q]uyhyna[2] .

Adelante, id est, ulterius = [Q]uyhysa[3] . como anda adelan-
te = [Q]uyhysi[4] sui.

Adelante, id est, mas allá = Acà. l. Aaca. v.g. Más allá
de la casa de Pedro = Pedro gûen aijguê. l. Pedro guên, aaquegue.

Adelgazar = Sotuque[5] zebgasqua.

Admirarse = Zepquyquy Zaiansuca – saa, és pala-
bra de admiracion.

Adónde? preguntando = Epquanva?

Adonde, dando razón = Yn. y pide participio, al fin del
qual se ha de poner la posposición na, y quando corres-

ponde al ubi, y esta posposición ca, quando corresponde
fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias

  1. En el 2923, "".
  2. En Quesada, "Zuyhyna".
  3. En Quesada, "Zuyhysa".
  4. En Quesada, "Zuyhysi".
  5. En el 2923, "".