De Colección Mutis
Revisión del 01:20 21 dic 2014 de Yaperezj (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 25r

fol 24v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 25v

Trascripción

Imagen

26

Nañcogueo = las pestañas.
Nañcojitoque = las Niñas de los ojos.
Nañcomiaguay = avejas de sera blanca.
Nañconasico = ciega.
Nañconasique = ciego.
Nañco peòco = tuerta, o sin ojos.
Nañco peòque = tuerto, o sin ojos.
Nañcosere = sardinata, peje.
Nañcosiji = nube de los ojos.
Nañcosuhu = vrsuelo.
Nãxecaguà = Gargantilla.
Nãxeteca = Garganta, o pescueso.
Nãjecoa = nietos.
Nãxeco = Nieta.
Nãxequè = Nieto.
Nãxeseamù = Nuca.
Najò = vna rais, especie de papas.
Nãjoyaxi = batata morada.
[Nã] = hurtar.
[Nã]haco = Ladrona.

BNC raro manuscrito 122 25r.jpg

fol 24v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 25v

Referencias