Manuscrito 2924 BPRM/fol 2r
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción |
2
Abíerto estar = Hyquisazone. Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua. Abrirse correlativo de este = Ytasatasqua. Abrirse la flor = Obazavinsuca, con todos los demas verbos Abrirse la cara, la pierna. &c. oba. l. gocazavinsuca. Abrir la boca = Azebgasqua. Acá, ó aqui = sina. l. sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y A buen tiempo = Esupquan. l. Aquypquanuca. l. aquyp- A cavallo = Cavallo gica. Acabarse = Achahansuca. Item = Abgyunsuca. Acabar, hoc est, perficere[2] = Yquy zebchucosuca. l. bquy- Acabarse, neutro = Yquystehuensuca[3] . Acaecer = Aquynsuca. Acardenalarse = Zemuynansuca. part. = muynasa. Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = Ynzebzysqua. |
fol 1v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2v |
Referencias
- ↑ Traducción:
- ↑ Traducción:
- ↑ La s está ligada a la t semejando una A. La siguiente grafía es una e, sin embargo creemos que lo correcto debió ser "YquyAchuensuca", ya que en el vocabulario del ms. 158 se lee:
- Acabarse, perfiçionarse. Ycachuensuca. (fol. 3 vuelto.)
- Acabarse perficionarse. yquy achuensuca. (fol. 3 vuelto.)