De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2929 BPRM/fol 7r

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Trascripción

7 [9[1] ]

lo que és de tu companero.
Todas estas palabras se juntan en
dos. queriendo á Dios sobre todo, y ál
compañero, como á nosotros miʃmos.

chá pecaque. Diosna ñácha
itacue guindin, Neguexs
cuècue nahei guendin.

El Catecismo

P. Hay Dios?
R. Dios hay.
P. Donde esta Dios?
R. En el cielo, en la tierra, y
en todas partes
P. Quien es Dios?
R. La santʃsiaima trinidad.
P. Quien es la Santiʃsima trinidad.
R. Dios Padre, Dios hijo, Dios
Espiritu Santo, tres personas,
y un solo Dios oriador del cielo,
de la tierra, y de todo.
P. El Padre es Dios?
R. Dios es.
P. El hijo es Dios?

P. Dios òpna?
R. Dios opa.
P. Dios maté òpna?
R. Cièlote, Quiguete èpe-
coña.
P. Dios Quimn?
R. Santiʃsima trinidad.
P. Santiʃsima trinidad quimn?
R. Dios Nei, Dios Nechie, Dios
Espiritu santo, tec Nas, nàs-
quipà quitech chá Dios, cielo,
quigue, é pescoña taquinas.
P. Nei Diosna?
R. Dios à.
P. Nechiè Diosna?

fol 6v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 7v

Referencias

  1. Esta debía ser la numeración correcta si comparamos los contenidos con el II/2928.