De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 49r

fol 48v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 49v

Trascripción

Mantar á cavallo.....
Morada mia.....
Morar.....
Morado.....
Morder.....
Mordedura.....
Morcielago.....
Mordiscarse.....
Morena, cosa.....
Morir .....
Mortal.....
Mortero, pilon.....
Mosca.....
Mostrar .....
Mostrador.....
Mostrarse.....
Mover.....
Moverse .....
Mover los ojos.....
Moza .....
Mozo de servicio.....
Mocedad .....
Muchacha.....
Muchacho .....
Muchacheria.....
Muchos.....
Mudar.....
Mudarse .....
Mudanza, baile .....
Mudo.....
Mudable.....
Muela mia.....
Muerto.....
Muerte.....
Muerta .....
Muger.....

Nuírrau, nubau emaitaba.
Nuyacarro.
Nuyaunuyauja.
Vrreyi.
Nuamoayu.
Yamoacagesí.
Ysírrí.
Namoayacaba.
Cachajureyí. De Angola = Sama-
runagetua. Hispaní = Hurtado.
Moreno tal = Samoruna. Hisp.
serm. hurtado.
Nubarinau.
Barinerrí.
Ana.
Turederro. Mosquito = Magirrí.
Zancudo = Anicho. Rodador = Teca.
Numerredau, Nuyedau.
Yiedacatege.
Nuyedauba, ecuna.
Nubenubenudau, nuchunu.
Nuchunuba. Moverse, convertirse
á Dios = Nunabedauba.
Nusímiu nutuíba. Moverse la tie-
rra = Richunuba Caínabe.
Migacao. Pl. Oculínay.
Ybanacaríarrusí.
Oculínaícasí.
Samarrata. Pl. Samanay.
Samarita. Pl. Quirra, merrejerrí, quírramenay.
Samanaícayi.
Ychaba, Carruna. Pl. Ychabanay.
Nuchaquedau, Nuchacamayu.
Nuchacaoba.
Ibadedacasí.
Manumacaísa,
Cachacacabíba,
Nucacue. De moler = Rijuriuna,
Mucuírrí. Cuerpo muerto = Masícasímí.
Barinacaresí. Muerte, matanza =
Ybarínaídacasi, Ynuacasiba.
Yiedacasí.
Ynegetua, Ynusí. La mia = Nuínu.

fol 48v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 49v

Referencias