De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 46v

fol 46r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 47r

Trascripción

tas, atas.
El proprio de su motivo. apuyquyn. Zepuyquyn, yo
proprio &c. l. inuc pero esta palabra solo se dice de
3.a persona y con verbos neutros.
[1]
El uno, y el otro. Vbin han. l. han vbin.
El uno al otro lo mismo. han vbin aguyty. El uno
al otro se dieron. El me dió yo no le di. han chaguyty hanzeguytyza[2] .
El gusta de eso. ysque hoccho[3] .


El tiene la culpla = ysgue apuyquygue[4]

El no[5] tiene la culpa. Ysyn apuyquy magueza.
El es elque me debe, que yo nole debo nada. Ysgue
azuhuin achubi ague hychana huin ichubia ma-
gueza.
El es elque tedebe, o tu le debes a el? Ysua vm huin
achubiague; fan muyò ahuin um chubiague.
Elada. hichu.
Elada caer. hichu,z, atansuca.
Elarse los maízes o plantas. Apquihistansuca.
Elar a los maízes. Hichuz abaz apquihistasuca.
Elarse, enfriarse lo caliente. Hichuc zegasqua.
Elado estar assí. Hichu gue [o] hichuc zeguene.
Elarse, enfriarse, reçiuir en sí el frío. Inytansuca.
Elado estoi de frío. Inyiansyc iza.
Elados tengo los pies. Zquihichaz anyiansuchahane.
Elado, yerto estoi de frío. Chabquyes chabza.
Elarse el difunto, ponerse yerto. Iabquyes abza [o] iabquyencas abza.
Elarse. Vide 'quajarse'.
Elegir. Bzasqua; como, ie priostre[6] chibza, ya emos elegido priostre; ie corregidor anza, ya an elegido corregidor; disen también ianquy chipsihipquaz iaga, ya tenemos casique.

fol 46r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 47r

Referencias

  1. La siguientes entradas en el Ms 158 no están en este: Él proprio de su motiuo lo hiso;Él proprio de su motiuo se uino; Él proprio se hiso; Él proprio, él mismo.
  2. En el Ms 158 han chaguity cha zguityza.
  3. La letra ces una adición, está en la parte superior entre las letras o y c.
  4. Esta entrada es una adición. La grafía es diferente a la del resto del vocabulario manuscrito y parece ser más moderna. Esta adición conserva la palabra puyquy que en el Ms 158 se presenta como pquyquy.
  5. Este "no" es una adición entre las palabras "el" y "tiene". Es de la misma letra de la entrada anterior.
  6. Nuevo. Prioste: Mayordomo de una hermandad o cofradía. Real Academia Española.