De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 49r

fol 48v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 49v

Trascripción

Mantar á cavallo.....
Morada mia.....
Morar.....
Morado.....
Morder.....
Mordedura.....
Morcielago.....
Mordiscarse.....
Morena, cosa = Cachajureyí.
Hispaní = Hurtado. Moreno tal =
Morir .....
Mortal.....
Mortero, pilon.....
Mosca = Turederro.
Mostrar .....
Mostrador.....
Mostrarse.....
Mover.....
Moverse = Nuchunuba.
Mover los ojos = Nusímiu nutuíba.
Moza.....
Mozo de servicio.....
Mocedad .....
Muchacha.....
Muchacho = Samarita. pl.
Muchachería.....
Muchos.....
Mudar.....
Mudarse .....
Mudanza, baile .....
Mudo.....
Mudable.....
Muela mia = Nucacue.
Muerto = Mucuírrí.
Muerte = Barinacaresí.
Muerta .....
Muger = Ynegetua, Ynusí.

Nuírrau, nubau emaitaba.
Nuyacarro.
Nuyaunuyauja.
Vrreyi.
Nuamoayu.
Yamoacagesí.
Ysírrí.
Namoayacaba.
De Angola = Samarunagetua

Samoruna. Hisp.
serm. hurtado.
Nubarinau.
Barinerrí.
Ana.
Mosquito = Magirrí.
Zancudo = Anicho. Rodador = Teca.
Numerredau, Nuyedau.
Yiedacatege.
Nuyedauba, ecuna.
Nubenubenudau, nuchunu.
Moverse, convertirse
á Dios = Nunabedauba.
Moverse la tie-
rra = Richunuba Caínabe.
Migacao. Pl. Oculínay.
Ybanacaríarrusí.
Oculínaícasí.
Samarrata. Pl. Samanay.
Quirra, merrejerrí, quírramenay.
Samanaícayi.
Ychaba, Carruna. Pl. Ychabanay.
Nuchaquedau, Nuchacamayu.
Nuchacaoba.
Ibadedacasí.
Manumacaísa,
Cachacacabíba,
De moler = Rijuriuna,
Cuerpo muerto = Masícasímí.
Muerte, matanza =
Ybarínaídacasi, Ynuacasiba.
Yiedacasí.
La mia = Nuínu.

fol 48v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 49v

Referencias