De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 47r

fol 46v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 47v

Trascripción

47
Manteles Riyacama.
Mantener Nubabínaoyu.
Mantenim.to Cabícaí, Yiacasi, guabaídasi.
Mar Manoa.
Maravilloso Cadedacanayíja.
Maravillarse Nuadedau.
Marchitarse Tugítugíuni.
Marchito Tugítugíyí.
Marino Manoa sayo
Margen del agua ó del libro = Numacoa.
Marido = Ynirrísí. El mio = Nunírri. Llamandole = Ve. pl. = (=Yrrirrínai.
Mariposa Atutuma.
Martillo Tataubasí.
Mas = Ribícaubata. Decurenamau. Mas encima =

Ritare. Mas.otra vez = Mabíja. Mas y mas = Canaba-
-níja. Mas sabe Pedro q.e Pablo = Decurenamau quebacayi
vyuni Pedro, ribacao Pablo. Sic in casanare, in suriuiena

sic = Pedro quebacayi uyuní ribicaubata Pablo.
Mascar Nubasabasayu.
Masa Bacabe.
Masato Amuí.
Mazo Tataubasí.
Mazorca de mais Macanayi.
Matalotage Marruesí.
Matar Nuínuayu, nuínucda.
Matarse Nuínuayuba.
Matador Caínuacacayi.
Matadura Ema ínuacagíba.
Matanza Ynuacasí.
Materia Amay. La mia = Nuama.
Masamorra Cutuí, cameyabay.
Mear Nutacao.
Mecer Nurramedauba.
Medicina Debē. La mia = Nuidehe.
Medico Debi minarí.
Meditar= Nuedacananíuyuba, nuedau, nutuíba.
Meditar maleʃ Nuedau rítuína.
fol 46v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 47v

Referencias